活了20多年才知道99%的人都读错了这些字!

作者: 烧拳真烧分类: 搞笑 发布时间: 2024-04-30 17:02:13 浏览:122723 次

活了20多年才知道99%的人都读错了这些字!

月半河马:
[脱单doge]没事,只要读错的人多,字典会改的

【回复】回复 @烧拳真烧 :坐骑,给予,说服,一石,这几个应该是比较常见的典例[doge]
【回复】坐骑(原zuò jì)给予(原jǐ yǔ)一石(原yī dàn)说服(原shuì fú) 应该是这么读吧?!我也不自信了![喜极而泣]
【回复】没错,文字是为大众服务的,虽然说轻而易举就大量更改读音不切实际,但当我们以错误的读音能够准确的理解并向别人传达同样的信息时它就要考虑多个读音了。时代在进步,老祖宗留下的东西也不该是一成不变墨守成规的,所以我说要加个多音词方便我们日常的使用同时也不至于让那些习惯使用正确读音的正直的人感到脱节。
巧克力爆炒臭豆腐:
所谓那玩意真叫sui啊?我还以为就我老家这么叫呢[笑哭]

【回复】哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈确实[笑哭][笑哭][笑哭]还以为是家里口音
【回复】我们这里也是这么叫,我以为是我们方言,原来真这么读[笑哭]
【回复】我一直以为是我们这边的方言[笑哭]
_落地雨_:
我个人觉得尿(尿)尿(sui)这种字真的在某种程度上有点多余,比如尿尿,两个连在一起是动词,尿本身就可以指代尿本身,而不是单独创造个多音字来表示多此一举

【回复】可能是方便老外理解吧,不然像是“一把把把把住了”这样的都太难理解
【回复】中文是用来给老外好理解的么?
【回复】回复 @毅铭aa : 猛地伸出手把自行车扶手抓稳=一把把把把住了
三叶先生:
我只知道很多读音度标准了会很像湾湾[笑哭]

【回复】忘了谁说的了,台湾话就是变嗲的北京话,民国时期的普通话变的
【回复】回复 @哔噗噗 :台湾话不是闽南语系?怎么和北京话联系上的?
【回复】我han你,心连心[脱单doge][脱单doge]
五三没有四:
你要问我我都能说出来正确读音,但是平时都是该怎么念怎么念

妙界品牌方:
勤劳的喵姐五一还在催更,太辛苦了,大家要保护好自己的脖颈(geng)[doge] ——来自普通话证书拥有者妙界

【回复】家里一堆妙界了,确实好用 !最近头痛得厉害 ,建议出个头部按摩器[doge][doge][doge]
【回复】有一说一,这个豆子枕是真好用[doge]上次别的up那买的
亮亮你快点:
密钥在密码学中还真叫mì yào,密码学中英文key在这里意思偏向于钥匙。

【回复】回复 @熔岩猫 :secret key翻译为密钥是音译还是意译你能不能搞清楚
【回复】回复 @熔岩猫 :密钥除了密码学里面的释义还有其他的意思?你随便猜个“紧密闭锁”的意思,还说什么“读过古文的,都知道”那你搜搜看有多少人在说你所谓都知道的那层释义,多少是密码学上的释义。另外在密码学上这个读音就是一定争议(部分学院派读作mi yao,官方读音mi yue),类似冶金里的淬火读音有争议一样。这里的密钥就是指的密码学中的密钥。
【回复】对的,🔑读药,🔒读月。他们是明显不同的。由于这个字既表示🔒又表示🔑,极易产生歧义,所以代表锁的含义如今已经不用了。
Zxb180:
我是觉得读音这种东西没必要过分追究。语言的目的是为了传播信息,只要达到这个目的就好。如果大家都认可这些错误的读音,也都是这么读的,不会产生认知偏差;反而听到正确读音会觉得奇怪并可能反应不过来,那么那些错误的读音就是正确的。[OK]

【回复】还有给予,大部分人都说成gei yu其实是ji yu。小学被班主任纠正过好多次所以记忆特别深刻
哆啦av梦丶:
我发现按山东方言来读的话基本都是对的[笑哭]

【回复】回复 @小小破孩儿儿儿 :天津这边 也叫yansui
我的画风不正常:
密钥那个我印象很深刻,读书那会儿讲非对称加密的时候老师专门强调过读 mi yue会显得专业,但是实际工作大家还是说的mi yao[doge]

【回复】回复 @我不是B站创始人 :不一样的。 当“钥”读作yuè时,它主要指的是开锁或上锁的用具。而当“钥”读作yào时,它主要指的是钥匙这种开锁的用具。 而密钥不仅仅是开锁的,也用来上锁(加密)。在一次加解密中也可以只起到加密的作用。
【回复】你老师错了。在计算机学和密码学中,读yao才是对的。汉语词典对钥的解释是,当用作锁时读月,用作开锁的工具时读药。密码学中的密钥意为加密的钥匙,本质上还是开锁的工具,所以读药。现在几乎已经没有人把锁称呼为钥了,所以月的读法只存在于古汉语中。
恭城英吉:
原来sui不是方言吗,果然我们官话还是有讲究的[doge]

【回复】我北京昌平的爷爷奶奶也这么说
【回复】我感觉黑龙江的普通话很标准[呲牙]
酩笙樊卿:
我们现代汉语老师说,来回改多少版了[呆]一改她就得按新改完的讲[呆]

清越_招发模:
蛋挞就应该是三声,字典里是只有四声的读音,但是四声的挞是鞭挞这种含义,蛋挞这种外来词没必要完全遵守汉语拼音,就算生搬硬套进汉语读音,字义也是不同的

叫C哥哥:
没事,爱读啥读啥,语言作为工具,能听懂就行,反正读的人多了就改了。[吃瓜]

战略火箭兔:
还有一种情况就是繁体变简体时的发音混用变多音字的原因,比如“發、髪=发”简化后就变成多音字

撑红伞的鱼:
这些读音除了在考试之外还有用处吗?说实话如果播音员按照这个音读,大家会不会觉得怪死。蛋挞,脖颈,尿尿,靠,正确发音是能打出来的。

【回复】有没有可能播音员必须按最新版新华字典的注音读,否则都是错的,为自己专业负责。

搞笑 高能 幽默 科普 骚拳超人 易读错字 沙雕 读音 普通话 文化沙漠

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读