还记得她吗?在中美安克雷奇会谈中煽风点火的紫发翻译,来天津了

作者: 南国资讯分类: 环球 发布时间: 2021-07-28 10:53:52 浏览:79996 次

还记得她吗?在中美安克雷奇会谈中煽风点火的紫发翻译,来天津了

CYNTHIA1959:
别怪翻译 翻译的基本原则就是忠于原著 禁止添油加醋 她上的业界最顶级的学校蒙特雷 怎么可能不懂最基本的原则 普通翻译大学生都知道啊 她在这么高级别的会议上要是敢这么做早就砸了牌子了 肯定是受了指使的 🇺🇸把锅扣给翻译也真够不要脸的

【回复】人家只是混口饭吃,谁知道是不是美国想用这种翻译说话强硬来刺激我方代表,在用媒体捏造我们霸道无理的形象
青瓜已成涼瓜:
说不定人家可能是完全按"雇主"意思去做呢

我是一个老北京啊:
重点关注翻译完全是被美国带偏了,不专业霉国还会用

愿甲辰端午相庆:
如果真的夹带私货还能继续工作? 这是之前就写好的稿子交给这个紫发的去翻译,惯用伎俩了

【回复】回复 @穆雪xue : 中方肯定听得懂英文,但是美方翻译就是夹带私货以为中国人不会英文
【回复】大家都听的懂英文,怎么夹带私货。 美国那边布林肯就会汉语,带翻译不过是为了平等交流罢了。
cs终极:
每个人都有敌人,所以我不会厌恶敌人,我只厌恶狗汉奸

【回复】日子越好,狗汉奸居然越多了。这是让我很费解的事情。
雨街晴:
现在回想起来其实这货很专业,几句话就可以把矛盾转到不专业这件事上,外国观众很难发现美方外交官的真实意图,这手段真是美利坚老本行了。

侧切牙:
这也有可能是老美故意的,老美是真的坏,但也是真的不傻,这样一来在美国国内的画面来看布林肯并没有说什么侵略性的话,但是中国的回应却很激烈,这样美国人民角度来看,中国就是咄咄逼人、盛气凌人的样子,好在美国国内进一步放大中国威胁论。

BIGLBIGBIGHEART:
你们以为人家水平不够,哪知道这是不是人家故意的

15953688795_bili:
还是个华人 美国培养不了专业的外交官了

EtopiaBai:
之前我在日本,就遇到过夹带私货的翻译[doge]对方不仅不翻译还在在我面前居高临下当我完全不懂日语呢[doge]我一反问她“对方说的好像不是这个意思吧”她就翻白眼“你听得懂,怎么日方还叫我来啊?”,人没人样的。

我老家老婆痋虫妹:
笑了,翻译和BBC一样同宗同源,加字少字。

星海计划 布林肯 美副国务卿访华 安克雷奇 中国外交 中美关系

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!