国服翻译太美妙了!

作者: 少君的剑分类: 电子竞技 发布时间: 2023-02-17 21:52:05 浏览:151129 次

国服翻译太美妙了!

棘罪王冠:
the box:幽魂监牢 这个翻译真的很能提现翻译组的文学素养

【回复】回复 @那年的夏天べ :月男技能的本地化基本上把其他游戏公司的本地化摁地上乱锤,那个称第二没有敢称第一的
【回复】回复 @路过的灰鸦指挥官 :莉莉娅:?好好看着老娘! 否则我一个艾欧尼亚断头台就过来了[doge]
【回复】回复 @iFnW :对,锤石大。还有烬的技能翻译也是一绝,w和被动尤其优美,致命华彩和低语
银河热带鱼:
艾尔之光喷薄而出 相位水晶充盈着仇恨

【回复】回复 @冬日阿钾克斯 :我需要重新集结部队
【回复】棱镜核心已启动 虚空透镜矫正中[doge]
时刻保持空杯心态:
有一说一,轮回绝境之类的技能名字我当时也被惊艳到了

【回复】回复 @LJT--- :主要是轮回绝境这个名字信达雅,符合铁男人设和背景,也符合大招的场景
【回复】感觉这个很俗 被惊艳的是被动 幽冥起兮
【回复】回复 @山之石-雪之雫 :小杀四方,飞花挞,涡流种,,睡觉觉[doge][doge]
坏蛋蛋蛋蛋啊丶:
莎弥拉被动的文本说明也很有意思:你还在看什么?快去战斗!(大致是这样)

【回复】你为什么在看这个?快在敌人身上秀起来!
【回复】是刷到s评价后状态栏就有
石麻麻麻麻石:
破败王剑,千载幽咽,茫茫焦土,痛贯天灵

风行今:
lol都能叫苍穹洞开,为什么瓦罗兰特布史东大招就叫卫星射线了[笑哭],翻译员你们不要偷懒了浪漫一点不好吗

【回复】不是国服啊,湾湾翻译一向很难绷
【回复】回复 @Sakaki-k :国配目前透露布史东大招就是直译,台湾那边好像叫天门大开,不比卫星射线好的多[笑哭]
【回复】还有“老铁要上啦!”这个真的给我整蚌埠住了
咕颈斑鸠:
左下角交流区:奥瑞利安索尔已获得“天瀑”!——下波团要小心了

【回复】“诸天黯淡,奥瑞利安·索尔已拥有技能【天瀑】”
我的存木当:
魅影浪洄,涌泉之恨,矢志不退,大荒星陨,千载幽咽,茫茫焦土,痛贯天灵,致命华彩,完美谢幕,轮回绝境,斩钢闪,狂风绝息斩,错玉切,破障之锋,封尘绝念斩,灭魂劫,狱影瞬杀阵,万雷天牢引,表里杀缭乱,慈悲度魂落,大灭,折翼之舞,寒心波云,愁煞,鄙弃,净除,超越死亡的恐惧,精准礼仪,盛宴,折镜,断魄,通碧,荧焰,坠明,清辉夜凝,傲岸雄姿,叹为观止,强手裂颅,屈人之威,其人之道

【回复】回复 @烟雨江桥畔杏桃山路中 :嗷嗷,谢谢
【回复】回复 @急疯剑豪吖 :奎桑提
嘉然今天透什么:
以前jhin也有这种小buff的名字,后来很多都删掉了

【回复】回复 @某琛Rean丶 : 暴击了叫完美,第四发叫终章,被w定住是追光,被e减速是碾香入尘,被大减速叫怯场,e和r暴露视野是穿帮。
【回复】我就记得一个踩到E的花还是被花炸到有一个效果叫碾香入尘,太美妙了这个名字
【回复】我记得被动也有两个名字 低语和死之四章[来古-疑问]
末之羽:
玩日服的翻译真是逆天级别的,大灭直接就是英文发音的world end给日语化了,国服翻译是真牛。

【回复】有些还是可以,比如魔帝戴冠,凯隐的飞影斩,刃影袭
我所求的仅此而已:
生命由我生息,那已物尽其用,该还我了。 这句话好帅啊!

惟松柏l:
星天落瀑 星落与天瀑,国服的翻译是真的好

望靡颜兮:
石落平湖,余波难了 真的这句好惊艳啊

英雄联盟 LOL 翻译 国服 龙王 MOBA 奥瑞利安·索尔 铸星龙王

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!