【星穹铁道/熟肉】Sweetily用中配玩金人巷活动任务被阴阳怪气的杂鱼反派乐死!

作者: 黯殇As_分类: 手机游戏 发布时间: 2023-09-01 18:38:17 浏览:301990 次

【星穹铁道/熟肉】Sweetily用中配玩金人巷活动任务被阴阳怪气的杂鱼反派乐死!

念念酱灬:
中配特别有感觉,真的好好笑,尤其是那句“哎哟,我都不敢想”巨戳我

【回复】回复 @噗通丸家 :还是有点不一样的,这哥们还真会狗叫,网友就只会狗叫了[滑稽]
【回复】公司这哥们简直跟网上的一模一样[笑哭]
【回复】回复 @噗通丸家 :完全不一样,线下对决可是能直接爆杀的[歪嘴]
Mark音速:
星铁的用语太本地化了,翻译团队已经放弃治疗了[笑哭]

【回复】回复 @浅吟_悲欢 :就跟现在很多人靠着日本动画已经能下意识理解某些日语梗了,不管是发音还是意思[吃瓜][吃瓜]
【回复】我觉得这样很好,毕竟是国产,老想着外服怎么行,这波叫做文化输出[doge]
【回复】回复 @浅吟_悲欢 :确实 老外想懂 就去学中文[doge]
五星评论家浔羊无术:
这个NPC的配音 是我整段剧情最喜欢的,很可惜中途没他戏份了[笑哭]

【回复】回复 @就一石头 :明明都是狗叫 三月七显得多么可爱 这个b是真的搞[笑哭][笑哭][笑哭]
【回复】回复 @浔渝゛ :录音棚里欢乐多,我急需知道这位配音员老师的精神状态[妙啊]
【回复】以为是大boss,结果只是小精英怪[doge]
拙捷:
做完这活动就在想,这文本翻译成别的语言得丢多少味道[脱单doge]

【回复】我觉得其他配音只有日语能模仿这种阴阳怪气的感觉,我之前在外网跟日本人吵架,我们双方都化身阴阳大师。我觉得日配应该做得到的
【回复】我想不出别的语言阴阳怪气的语气[doge]这波只有中文味最浓
【回复】回复 @多吃蔬菜上次 :日语没啥有力度的脏话,就是各种阴阳怪气
冬天不喝阔落:
有趣,确实有同事问过我星铁剧情的中文版,我还没用过英文字幕,属实是漏了些东西[吃瓜]

【回复】回复 @羹馨羲 :[脸红]有没有一种可能我确实住在荷兰
【回复】同事问中文版不是说明了楼主不在中国吗[笑哭]
【回复】回复 @你可真怂 :挂的时间足够长好像会改(好像是一星期或一个月以上)
夜荧Aether:
因为斯科特这句“哈?!” 我又去吧半泽直树回顾了一遍[doge] 星铁还是一如既往的梗密啊[OK]

【回复】回复 @红狮子火焰壶 :没做一个下跪的动画太可惜了
【回复】以牙还牙,加倍奉还(咬牙切齿)(堺雅人脸)
【回复】回复 @榎杩 : 有一说一,这个反派NPC还真糅杂了好几个反派的感觉,一个是基本反派必备的土下座,一个是第二季议员的哈?听不太清。还有就是最后素裳的正义演讲也很有堺雅人那味,尤其是那句“让我道歉一百次一千次我也会做!”
Shu_Yami_No:
我特别喜欢斯科特的配音老师,配的太气人了[笑哭]而且那个“哈?你说什么?”尊的很洗脑

【回复】我看到你这句话第一反应是: 珐露珊:“啊?你说什么?年纪大~听不见~”[笑哭]
【回复】确实“哈~~”我都能想象出他拉长声音瞪大眼的样子,hhh
啵啵冰-:
这里白露在旁边拦着特别像派蒙在说话哈哈哈[笑哭]

【回复】现在我听白露越听越像派蒙…
【回复】有玩派蒙梗,比如向导,应急食品
【回复】回复 @ovo要早点睡觉 :你这一股爹味扑面而来,子安武人配了多少年?同一个问题出现在老配音演员身上就是有特色,出现在新人配音演员身上就叫水平不行,开始讲资历排辈分? 配音水平不就应该看对角色形象的表达程度?我请问你,派蒙和白露的形象,都是可爱贪吃小萝莉,在这次任务中,这两个角色的形象区分点在哪?在没有区分点的情况下,同一个配音演员如何区分两个人物模式相同的形象表演? 同样的我们拿钟离与瓦尔特杨举例,这两人唯一的区别就是语速,钟离的更为缓慢,瓦尔特微快,但瓦尔特一慢下来就和钟离一模一样,这也是配音演员水平不行?
帕苏Parsu:
7:27妮露狸说的好像是Da Wei Laugh,是说这个npc笑的跟大伟哥前瞻一样[崩坏3_划水]

做料理:
可惜英文没有像中文一样顽梗,给任务名字起成让金人巷再次伟大,如果是那就是Make Aurum (Ally) Great Again了,正好是MAGA

【回复】真翻译了那就有节奏了[吃瓜]
【回复】那直接吵起来了,mhy明天就得被冲
【回复】回复 @日游_ :不一定,FBI刚上门枪毙了一个70多岁的老头,因为老头键政说要干登子[笑哭]
仲田须:
我玩这段剧情的时候就特别想告诉他,爷被琥珀王注视过,你给爷放尊重点[OK]

【回复】补天司命见了爷都要行注目礼[脱单doge]
【回复】或者也可以说黑塔是我熟人。 毕竟艾丝妲是公司高层的大小姐,而黑塔在公司上下也是非常有人气的令使。 虽然公司本质是存护星神的后援,但是星神终究是看不见摸不着,而存护又不像丰饶,也没给过他们什么实际的好处,自然犯不着连个小职员都要去崇拜他[doge]
子飞鸟:
我好想听素裳小姐的狗叫啊[喜欢][喜欢][喜欢]可是为什么没有啊[笑哭][笑哭][笑哭]

【回复】回复 @重装小兔19只 :回复 @重装小兔19只 :cv表示下班了别想让我工作[doge]
【回复】回复 @真昼天使 :难道陈婷婷是青雀[滑稽]
【回复】回复 @真龙利特雷诺_Official : 都是懒狗[崩坏:星穹铁道_溜了]
筱欶:
感觉派蒙在旁边,哦…是龙尊大人啊。

【回复】这下真的不敬仙师了[脱单doge]
门徒丶黑羽:
挺好的,又可以给国外玩家听听,宣传中配配音,有些不一样的翻译还能分享给国外玩家,支持[打call]

赤子愿望成真了吗:
英语文本和中文文本有很多地方都不一样了,比如金人巷里放的阿来阿往的相声片段,讲驭空的那段是原文翻译,但他们俩拌嘴的那段后半部分就全改了(改了互认父亲的梗)[笑哭] 还是蛮可惜的

【回复】可能是为了尽可能本土化翻译吧,很多语言梗可以说根本没法翻译,所以甚至需要按照英语习惯设计新的梗。
【回复】毕竟国外没有这么浓的伦理梗意识在里面[笑哭]
【回复】回复 @汐沐dolce :是啊,可惜了😔
维繫咲夜:
不过感觉这几天金人巷这剧情的外国那边的反应好少啊,我还挺想听听英配的斯科特和狗叫呢[笑哭]

【回复】国外主播对这个根本看不懂[笑哭] 我关注的b和miro他们根本看不懂里面密密麻麻的好笑点 看的极其尴尬又疑惑 好多主播从头到尾都是“这是在干嘛?”“这是什么意思?” 还有的直接就把不耐烦写脸上了[笑哭]根本看不懂又必须磨着性子看,相当消磨耐心 包括日本那边也只是有一部分能get到这些个梗[笑哭] 只能说确实电波系,不沾边的真就感觉莫名其妙
【回复】回复 @晴不多九日星 :这个用很礼貌的话表达出看不起你的说法,西方中下层人很少用,本来就不好理解,加上是翻译过去的,声优就不理解,配的时候表演的感情语气肯定差点意思,玩家就更看不懂了
【回复】回复 @bili_253054548 : 金人巷主线还是挺直白的,不至于看不懂的程度吧?可能有些梗get不到也是正常的,我没怎么看国外的烤肉。
冲击波仙人:
斯科特简直就是胡万和大和田的合体,配音也很给力,听久了血压直接飙升[doge]

梗 崩坏:星穹铁道 崩坏星穹铁道 素裳 Sweetily 崩坏:星穹铁道创作者激励计划 老外反应 熟肉 抽象 整活

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读