爱情转移日文版 - 春夏秋冬

作者: 山川大海工作室分类: 音乐综合 发布时间: 2015-08-30 16:16:41 浏览:538570 次

爱情转移日文版 - 春夏秋冬

believer_u:
Eason不管是富士山下还是爱情转移都是令人哀婉缠绵的哀伤,带着刻骨铭心的爱恋,令人郁罢不能。而娜娜的春夏秋冬讲述的是由于某种病主人公慢慢淡忘的爱恋的记忆,在娜娜哀而不伤,忧郁且带点些许治愈的音色下更适合无限循环。Eason的更刻骨铭心,娜娜的带着淡淡的忧伤,再不看歌词的情况下无限循环有种莫名的治愈效果,诸君可择其爱者而从之,不必语出伤人,相信你的家人也没教过你们语出伤人吧,子不教,父之过!

【回复】这么好听也有人骂?那人恐怕是脑子不行把
【回复】回复 @壬辰·遗忘:笑一笑就好
【回复】视频唱的是年老之后记忆力下降
小绿叶:
"故事讲述患上阿尔兹海默症而逐渐失去记忆,忘记心爱的人的故事。谢谢大家支持!"

【回复】回复 @二师兄说的对啊 :对,但是没过年龄段的人都有可能得阿尔兹海默症,老人居多而已(`・ω・´)
【回复】回复 @刃下琉璃君 :纠正“每个”
【回复】阿尔兹海默不就是老年痴呆么.....
痴呆疯:
Dou lai hou dou ni bu sa ni Na gei tei da la Na mi dai ni ki zu ka na yi no ka Dou lai hou dou pu rui(乐吾爱) do Kei zu zu kei da la Hou mei kou to ba ni do ji na~i no ka Ma su gu na ma ma Su su mei tei da la So no dai to wa ha gu lai dai yi da A ta da ga yi hou hou Ji sa na hou ku no Mou su kou xi go no ma ma dai yi yo Yao yo wo hi si mei dai ki da i su lv a xi da wa Boku no yi ba xiu ga a lv no ka Ta da kou no kei mu li Wu ta lino a ni da ni Yu so mo mi no ki na i ho do ni Wu xi lou ga la da ki xi mai dai a yi xi dai lv Ta zei ka la ki mi wo ma mo wu ta I yo ki wo bou lou dai Kami no ni o yi da kei dai Wa da xi mo dou ka ei xi dai ku lai lv Dou xin ji dei ta

【回复】回复 @笛弄晚风一两声 :[点赞]
【回复】最后还有几句呢?(⌒▽⌒)(⌒▽⌒)
繭墨歌千佳:
不是所有时候空耳会让人心里发笑,也不是所有歌曲都适合空耳。尤其是低俗的,没有一点艺术的空耳。(=・ω・=)有的时候看到空耳很讨厌

【回复】其实简单就是 大家都认同层主这一点,但是想法或许有主观方面,这是【因人而异】的。 比如 有人见到一个“撸”字就抱怨“低俗” 有人看到没有用太大精力做出的空耳就去抱怨空耳没有艺术 有人觉得一个空耳水平低就果断说这歌曲不适合空耳 其实怎么看都是每个人赞成这观点,但是对其理解不同而已。还是具体问题具体分析,不要过于偏激吧……
【回复】如果没有空耳,必然会出现一群人争论中文和日文哪个更好听。 以我在音乐区做空耳的经验来看,这种日文版中文歌在语速上的确非常适合空耳 至于是否适合空耳到最后才能看出效果,已经把这首歌的空耳改了几次,只是旧字幕还没被刷掉没法添,我给UP主的其他视频的空耳也都是改过几遍的结果,当然其中有两个纯粹凑数的空耳除外 我或许不如其他人喜欢up主的歌,但为了保证空耳的质量,听歌次数绝对比大多数人多
【回复】回复层主:你说这句无论是我们空耳圈内人还是圈外人都赞同,但是细节上总感觉有点主观思想在里面。 你说“不是所有歌曲都适合空耳”,那我可以理解为因为你主观上觉得你喜欢这首歌就觉得“不适合空耳”了。然而有些空耳真的能使人发笑或者跟视频剧情或画面同步引起观众共鸣。 “尤其是……没有一点艺术的空耳”,那么“艺术的空耳”是什么,是资深空耳君经过特大的脑洞和查阅资料编出来的能让观众看着带感的句子,而不是用简单的词写出来的句子吗?可是一些歌本来就挺搞笑的,配上空耳更喜感,哪怕是随便造出的句子。
反对包办婚姻:
当年绿字君所发空耳已从历史弹幕中找出,现搬运至此。(有2句暂未发现,假如有人有记录的话欢迎提供,感激不尽) 到来轰动你不适应 难给他得来 那里的你起止看了也又看 懂了不懂不来懂 岂止只该到来 很美跟他为你都进来要看 莫是该能谩骂 实是没得胆量 说太多吻痕 故来得以晕倒 爱等他改一会儿哦 今生难恨过了 不是可惜 可能美梦都一样 没有我恨死恋他 即他已死了爱惜他哇 不过能以罢休赶来又看 他的歌弄开茉莉 无道理来爱意的你 我说我们命运畸恋已很多矣 我心里更亮不该熄灭的 爱意系他噜 看在可怜岂令我萌萌哒 岂有过我不来改 看明了你我亦都给当 味道心萌动看爱惜的歌累了 我心知得到 (缺) 一生仅爱性感的美丽女郎 懂了不懂过来意 何怨你路途 蛮关心的萌男该很该来哦 莫说日本那妈妈 知识美德大啦 说台。独为韩国来钓。鱼。岛啊 看那没赢的梦 能关心钓。鱼。岛 中国使我的歌得美丽空耳 没有恨死美帝 记得苏联爱惜台湾 美国能以罢手来南韩 帮邦国那该努力 无道理来爱意的你 我说我们命运更来已何多矣 我心里更亮不该熄灭的 爱意系他噜 看在可怜请你我么么哒 岂有过我本来改 一个字:绿空耳都给她啊 未当心懵懂看爱惜的歌累了 都寻迹得到 莫以激动爱能美 肯爱我恨我都来到啦 未来的歌来当垄断来看 有美梦感激知梦 我看来难以谩骂 梦当很多疑爱能渴望信函 我心里的担来函说我的心当好汉吧 我们要得瑟男人一样伤心啥啊 (缺) 忘我爱我的歌里绿 空耳我懂 那这个歌弄得我 你个绿色蜜糖 没绿色弹幕 仅剩那好歌哦 我当更感动

游客账号lvO:
果然 真正的好歌曲哪怕换种语言也依旧好听~哪怕听不懂歌词也依旧可以享受。

绝世好友家明:
喜欢一个人,就好像喜欢上了一座富士山。你可以看见它,却不能拥有它。唯一能拥有它的方法就是自己走过去。爱情亦是如此,逛够了,就足够了……。 - -林夕

【回复】回复 @神之镜污浊圣女 :?
小闪电姐姐:
要有多迟钝 才不会察觉到掉下的眼泪 要有多受伤 才不会被赞美的话所动心 多亏了那么多的弯路 最终才能与你 走到了一起 抚摸着你温暖的脸颊上 那颗小小的痣 “再继续这样呆一会儿吧” 你皱着眉头 所期待的明天 是否有我的容身之所呢 香烟的烟雾 弥漫在我们中间 看不清你善意的谎言 假装从后面抱住 说声“我爱你” 只为了保护你不被风吹到 逐渐模糊的记忆 却凭着你头发的味道 坚信你会回应“我也爱你” 要等多长的信号灯 急促的步伐才能减缓 要在多黑的屋子里 失去的东西才会亮光 多亏了那么多的弯路 最终才能与你 走到了一起 现在的我只想 留下这仅有的记忆 直到春夏秋冬停止的那天 你皱着眉头 所期待的明天 是否有我的容身之所呢 香烟的烟雾 弥漫在我们中间 看不清你善意的谎言 假装从后面抱住 说声“我爱你” 只为了保护你不被风吹到 逐渐模糊的记忆 却凭着你呼吸的声音 坚信你会回应“我也爱你” 如果再回到第一次与你 眼神相对的那天 你还会对我微笑吗? 如今已经分不清 梦境与现实的我 又一个人步履到那棵树下 身后不知是谁的步伐 带着似曾相识的温柔 她面露微笑 没有半点疑虑 说着“回家吧” 然后不知道为什么 牵住了我的手 只是她左眼下 那颗小小的痣 好像在哪里见过…

孒沐:
do re ho do na ga i shi n go u ma tsu to i so gi a shi ga to ma re ru no do re ho do ku ra i he ya ni i ru to na ku shi ta mo no ga hi ka ru no ma ssu gu na ma ma su su me te ta ra so no te to wa ha gu re te i ta ko no o mo i de wo no ko shi ta i to syunn ka syuu tou ga to ma ru ko ro ma yu wo hi so me te hi ta i su ru a shi ta wa bo ku no i ha syo ga a ru no ka ta ba ko no ke mu ri fu ta ri no a i da ni u so mo mi nu ke na i ho do ni u shi ro ka ra da ki shi me te 「a i shi te ru」 ka ze ka ra ki mi wo ma mo tta ki o ku o bo ro ge i ki su ru ko e da ke de 「wa ta shi mo」to ka e shi te ku re ru to shi n ji te ta mo u i chi do a no me ga a u hi mo do re ta ra wa ra tte ku re ta no da ro u ka yu me mo ge n ji tsu mo wa ka ra na i ma ma ma ta hi to ri a no ki no shi ta u shi ro de da re ka so tto shi ta ho ha ba o mo i de se na i ya sa shi sa a se ru ko to na ku ho ho e n de ku re ru 「ka e ro u」to na ze ka ko no te wo ni gi ri shi me ta me no shi ta no chi i sa na ho ke ro wa do ko ka de

原地爆炸的绵羊:
感觉歌词说的好像是得了老年痴呆症的老爷爷在回忆年轻时候的爱人,却忘了陪着自己的老奶奶正是自己的最爱啊

ttypy:
也许各位不知道,唱的时候微笑是一种唱歌的技巧,可以上网查查,且不论代入感与情感的宣泄,就我个人而言,比起苦逼的一张脸唱完倒不如我更喜欢这样,假如没有视频单单只是mp3格式你会发现即使是笑着唱完的这首歌照样不影响你的情感代入。认为比不上原版的你们只要对他们说一句:确实比不过原版,无可狡辩。(但是请你们说说不足之处,单单是说“比不过”,谁都不会信服,有些人说明了不足,但太过无力,只会往高音上扯,根本没有一个人谈到换气,音准,气息控制等方面)。认为说比不过会泼冷水的,你们只要对他们说句:“so?假如这首歌是荒木先出的呢?你们也一定会遵从原版吧?” 我的观点是:从来就没有可比性,如不如原版,这都是人的主观思想,所以不要再说什么应该拿来对比这种话了,既然你的主观思想他人无法认可,那你为什么不发一个:“哇,好好听~不过我更喜欢xxx”之类的呢?一句“不如原版”就打发掉那我觉得你并没有认真去对待这首歌,而只是先把原版放在第一位去看待这首歌罢了。假如这时候有人说:我觉得她就是唱的比xxx好!怎么样!”你肯定是无言以对的,你会觉得他很白痴,但是,万一别人就是这么觉得的,你又能怎么办?一首歌,并不是只有一个人 才能作为代表。一个人,也绝不是一首歌能够断定的了的。

【回复】其实有一个万能借口,别人问你哪里唱的不好,你就说,声音放不开( ̄▽ ̄)
【回复】笑肌提升的時候口型相對來說不那麼累
孒沐:
我来***歌词(°∀°)ノ造福大众 do re ho do ni bu sa ni ma ke te ta ra na mi da ni ki zu ka na i no ka do re ho do pu ra i do ki zu tsu ke ta ra ho me ko to ba ni do u ji na i no ka ma ssu gu na ma ma su su me te ta ra so no te to wa ha gu re te i ta a ta ta ka i ho o chi i sa na ho ku ro 「mo u su ko shi ko no ma ma de i yo u」***ma yu wo hi so me te ki ta i su ru a shi ta wa bo ku no i ba syu ga a ru no ka ta ba ko no ke mu ri fu ta ri no a i da ni u so mo mi nu ke na i ho do ni u shi ro ka ra da ki shi me te 「a i shi te ru」 ka ze ka ra ki mi wo ma mo tta ki ko ku o bo ro ge ka mi no ni o i da ke de 「wa ta shi mo」to ka e shi te ku re ru to shi n ji te ta

前尘忆:
富士山下是我最早听的版本,后来听的爱情转移。一直很喜欢这两首歌。然后听到了日语版。很高兴。比起原版的,我更喜欢这一版的歌词的意境。我觉得歌曲没有好不好只有你喜不喜欢。没必要撕逼。

20191231已退站:
唔 听了几首 个人感觉是 妹子情绪过于单一了 每一首改编的歌词都是不同的一个故事 但是妹子表达地不明显 气质很好 但这只是习惯吧 我是说声音气质

文科真的好难:
看完越南版回来洗眼睛 av193630(=・ω・=)

黄烦煩:
那些刷什么长相啊国语好听啊什么的我就奇了怪了。人家好歹也是真人不算是素颜吧但也露出脸了。那一些职业化妆的给脸抹白咯美咯唱歌好听你们刷女神啥的。妆画美了五音不全。你们又刷一些化妆的吧之类的。唱歌需要颜控?国语是原版。好听。但也得尊重一下翻唱吧。不然体现素质多低?你不喜欢当然可以。右上角×。但刷屏的什么心态???满足啥啥优越感?

【回复】本来是挺好的一首歌让一些弹幕给毁了。
【回复】国语不是原版吧?我记得粤语才是原版
风华绝代的石榴姐:
中孝介童话、麻衣的画心、jaywalk的大海都是很赞的翻唱,婆主这个翻唱的也不错,但日语毕竟不是母语带入感必然会差一些,中文歌词一听马上就可以代入感情,而日语不行,所以这可能是部分人觉得不好听的原因吧。题外话,好听与不好听完全在于个人,觉得好听的可以赞扬,不好听的就不能发表意见未免太可笑,什么辛苦云云更逗,别人家的歌敢情都是随随便便来的?某些人玻璃心不要太严重。【我觉得越南翻唱的错错错很好听哎,为什么你们要取笑这首歌曲,觉得不好听你走啊,为什么要弄得我不开心!】

普通生菜:
Dou lai hou dou ni bu sa ni Na gei tei da la Na mi dai ni ki zu ka na yi no ka Dou lai hou dou pu rui(乐吾爱) do Kei zu zu kei da la Hou mei kou to ba ni do ji na~i no ka Ma su gu na ma ma Su su mei tei da la So no dai to wa ha gu lai dai yi da A ta da ga yi hou hou Ji sa na hou ku no Mou su kou xi go no ma ma dai yi yo Yao yo wo hi si mei dai ki da i su lv a xi da wa Boku no yi ba xiu ga a lv no ka Ta da kou no kei mu li Wu ta lino a ni da ni Yu so mo mi no ki na i ho do ni Wu xi lou ga la da ki xi mai dai a yi xi dai lv Ta zei ka la ki mi wo ma mo wu ta I yo ki wo bou lou dai Kami no ni o yi da kei dai Wa da xi mo dou ka ei xi dai ku lai lv Dou xin ji dei ta

【回复】回复 @安德姆 :Mo yin qi dou a no mei ga a wu hei mo dou lei da la Wa la a tei ku lei da no da no ka You mei mo gen ji ci no Wa ka la na ni ma ma Ma da hi tou li a no ki no xi da Wu xi lou tei da lei ka so o to xi da hou ha ma O mo yi na sai na i ya sa xi sa A sai lv kou tou na ku Kou wo ei wun dei ku lai wu Ka ei lou wo dou Na zei ka kou no dai wo Ni gei li xi mei ta Mei no xi da no Jin i sa na hou ku lou Wa dou gou ga dei
【回复】会日语(⌒▽⌒)(⌒▽⌒)
萤石妃妃:
????来回味妹子唱歌的被骗去越南版看小黄片!

【回复】不知道怎么过的审,简直辣眼睛(;¬_¬)
【回复】哈哈哈哈我也看了那视频,好基啊(;¬_¬)

荒木球菜 音乐 新浪微博@玛丽娜62 爱情转移日文版 春夏秋冬

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!