【肖恩】我应该是第一个用英文翻唱古风歌《千秋梦》的外国人

作者: 肖恩Shaun-Gibson分类: 翻唱 发布时间: 2021-03-21 20:01:16 浏览:353898 次

【肖恩】我应该是第一个用英文翻唱古风歌《千秋梦》的外国人

忘川风华录:
流泪!第二段英文版的好带感,我们小破企划也走向国际化了吗[大哭]

【回复】[星星眼]这就是官方大大吗?激动!
【回复】回复 @贫贱绝非是浪得虚名 :这你得去找游戏企划,这是音乐企划[笑哭]
【回复】再说一遍忘川风华录是音乐不是手游!不要跑忘川风华录评论下面说体力不够了!反馈手游体验的请找忘川驻现世电台![笑哭]
补全_choy:
因为肖恩,我们英语课集体作业里多了一项合唱肖恩的两首歌[捂脸][捂脸][捂脸]

【回复】那我下次唱简单点的[doge]
【回复】你说说你们这些幸灾乐祸的夺笋呐 以后就该多加几首[笑哭]
钟离的中华田园犬:
视频看完后:我觉得我又行了 我开口了 我妈:闭嘴 我回来了 好家伙我还没一老外唱得好[辣眼睛]

【回复】看肖恩我早习惯了[吃瓜]
【回复】1111赞,不忍心打破,就在下面留句话吧
lcylcylcy2016:
看弹幕我笑了,开头唱段乃是复原的古汉语,很多弹幕说像粤语 闽南语 客家话[笑哭]应该是:粤语 闽南语 客家话等方言,像古汉语!哪里有爷爷长得像孙子的呢!只能是孙子长得像爷爷啊[笑哭]

【回复】因为大多数都不认识爷爷啊[笑哭]只能从一堆认识的孙子里面找共通点~“你们都好像啊!”…废话,一家人,有共同基因啊[doge]
【回复】所以说什么穿越过去用现代知识碾压,首先语言不通参考开头就被老乡们用锄头打死了[doge]
【回复】都放下攀比心吧,求求了[笑哭],这种弹幕好影响观感。明明这几种方言的发音都有,偏要说是其中一种[辣眼睛],好好听歌不好吗。
某不知名的沙雕网友:
各位新来的,我介绍一下,UP主姓肖,名恩,是个长得像外国人的中国人[doge]

【回复】回复 @远东折磨鱼 :老庆余年了[doge]
真是番茄:
顺便提议下up这首歌的不足之处(算是外行建议,非杠/求生欲满满) 感觉up唱这首歌的时候没听到感情(是的没错节奏对了调也对了但是没听到感情)可以观摩观摩其他up或者本家的技巧(?) 陛下又吹春风这一段节奏唱的稍有点紧凑(指的都是中文版的,仅个人意见) 英文版果然更适合肖恩叭,一唱英文就有点内感觉了(本人不懂英文,但歌词朗朗上口我还是觉得蛮不戳的!)[爱心]

【回复】回复 @肖恩Shaun-Gibson :主要是你得让人跟你解释每个词的意思,汉语是讲意境的,而且中文字词里边典故多,外国人很难体会到我们读那种使用典故很多的歌词的时候脑袋里边联想到的画面。这是一种基于文化底蕴的浪漫,你没有系统性的深入学习很难体会到
【回复】确实,中文里很多感情色彩非常浓郁的地方都不是很到位,不过当整个活开心一下也不错[W-哈哈]
安珀莫根:
唱得很棒!!(虽然我更喜欢原版而不是龚老师翻唱版的发音)

忘川驻现世电台:
我也有一个今古无人做的梦了![热词系列_梦幻联动]

【回复】看看你兄弟,再看看你[doge]
洛小洛_offical:
求一首不可道!![打call][打call][打call][打call]

【回复】回复 @帅气丶安雪 :不可道算什么,不如直接万象霜天[脱单doge]
【回复】不可道!!!!! 不过这翻译难度大增啊这事[笑哭]
【回复】不可道希望人和翻译都没事
考试大仙人掌:
中华是一个大家庭,欢迎所有热爱和平热爱生活的人加入

【回复】中华只看编制不看血统[嗑瓜子]只要认可中华文化就是中华人[脱单doge]
【回复】回复 @_叁梧 :中华不是垃圾桶
【回复】回复 @不首先使用种族歧视 :[笑哭][笑哭][笑哭]好家伙别较真呀
取名废放过我吧:
up主,我一直蛮喜欢你的歌的,往常你写的英文词也很好。但是这首歌你在不了解中国历史的情况下是无法准确演绎它所传达的情绪的。武则天,她不只是中国古代历史上其中一个皇帝而已,她代表的是挑战礼教传统的勇气(而且她还成功了),这和你们英国的女皇不一样。而且她从一个小小宫人到天下至尊的奋斗历程所含的辛酸、残酷、取舍、坚毅……情绪太复杂太厚重了。还有她所处的背景,盛唐气象,能激发中国人强烈的民族自尊和自豪,是很厚重而非轻飘飘的。 感谢你愿意学习和传播中国文化。但从歌里确实没有听到足够的情绪。说点心里话,希望没有冒犯你。可能有人说何必对外国人求全责备,但是音乐,我认为比起技巧,情绪更重要。引起人共鸣的,很多时候不是音乐性。

【回复】我觉得你应该没仔细读英文歌词的内容,这个翻译可以说把武则天那种挣扎体现的相当到位了,像“They're dissatisfied but they must abide while I hold my own”这句,“I won't assign my life to fate”,“Heroes always remember slaying fellow contenders”“Lone survivors know, can't look back, onwards we go”这种词,不了解武则天和中国文化的人绝对不可能翻译出这种意味。已经非常完美了,我恰好认为你说的这个翻译没有的东西正是这个翻译最突出和优秀的地方
【回复】回复 @兰亭癫墨 :@兰亭癫墨 emmm人家好像没有说翻译不好吧,是说歌声里没有唱出大唐盛世的自豪感与武则天的霸气
【回复】算啦,中国又有多少翻唱符合你的要求呢[笑哭],只有凤毛麟角吧
月之左半:
听跪了,前半似在大唐,一代女帝轻唱天骄。后则如处罗马,枭雄凯撒报胜泽拉。

桜ともも:
我想要肖恩的汉服链接可以吗[脱单doge][脱单doge][脱单doge]

【回复】好像是清水溪家的水墨丹青,不太确定,你可以去看看[思考][思考]
【回复】记得踢我[doge](等下明明我是女生)
【回复】回复 @末鹰feather :女生一遍去,男款的汉服本来就少,还来和我们抢[doge]
輝宇:
好听!希望你的眼睛永远如此炯炯有神,因为我希望能一直看你笑

粤吃粤好味:
[打call][打call]卧槽,太好听了,[打call][打call][打call][打call] 下一首能唱一首河图的,夜落灯花吗[给心心][给心心][给心心] 求求求你了[给心心][给心心][给心心][给心心]

【回复】肖恩跟河兔兔还有点像[doge]
【回复】回复 @蓝桦梦境 :某些角度长的挺像的[笑哭]
【回复】野生情敌现身?,我jio得还是明月如霜适合,毕竟不用自己翻译[doge][doge][doge]
月玄道人:
up上辈子是中国人吧?[doge][doge][doge][嗑瓜子]

【回复】[doge]你去看看高罗佩的经历和他年轻时候的照片对比一下
不鸣不是不明ww:
中间英文翻译真的好绝!!!唱得好好!

古乐知美-古韵今声 汉服 武则天 古风 龚琳娜 忘川风华录手游 千秋梦英文版 肖恩 千秋梦 忘川风华录

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读