中日英,3个版本配音对比,谁更有精神!?

作者: 梦想奥特曼分类: 搞笑 发布时间: 2021-09-03 19:05:08 浏览:1454916 次

中日英,3个版本配音对比,谁更有精神!?

桜落泉:
没精神[呆] 很有精神[惊喜] 非常有精神[大笑]

【回复】回复 @新一与治保 :那时候可以左打苏联右踢美国,顺便还能踹印度越南两脚。当时最有武德的大概就是我们了
别再揪Tom胡子了:
听说汉语配音的是个真军人[滑稽]比原配有精神

【回复】汉语说得声音很大,而且很有“真正的军人”味儿,这么一对比就显得高下立判。
【回复】回复 @古賀遼香 :八一译制厂了解一下,全部都是解放军出身的配音演员,专业水平与实战水平两不误
6爱笑的人运气不会差9:
英文在平凡的念,日语,没事我听到你在努力,中文简洁干脆最有气势

【回复】那是因为你不懂日语。 当你明白了日本的语气助词,其实也很凶的。
【回复】日语汉语很有感觉,英语感觉在看gv
【回复】回复 @御前田ヒカリ :这就相当于翻墙,日配靠语气助词就相当于搬了个梯子爬上来,中配的口气属于是双腿一蹬就跳了上来
棍之勇者与你深谈未来:
还是咱们国语有精神,不愧是,老大哥![蛆音娘_滑稽]

【回复】国语翻译过来一样的意思读的短一点,所以气更足,发声更有力量一点感觉
卖麻药的果皇poi:
中文和日文版都可以,英文版的感觉没啥气势[那兔_痴呆]

【回复】不仅没气势,还很哲学[doge]
【回复】回复 @雨做的云123 :Do you like van游戏?
【回复】英语不是官方配音,是up主@Kynira的配音作业
第N号人:
英语软弱无力、日语跌宕起伏、中文超级精神

【回复】英语不是官方配音,是up主@Kynira的配音作业
【回复】日语版感觉森下有点那种老大哥的稳重踏实,反而是另外那几个高年级老生一个比一个凶。中文版则是每个人都很有精神 [笑哭][笑哭][笑哭][笑哭]
MinatoYukina1026:
英文有那种凶狠的感觉,但还是没配到精髓

【回复】因为不是官方配音,是up主@Kynira的配音作业,英美有没有引进过这片子都不好说
【回复】英配是用颗粒感的声音营造精神,但中气不足,显得有气无力
【回复】https://b23.tv/0rAGgbA 看看这个,就很有精神[東雪蓮_飞吻]
深_遠:
不要每一句都分开,可以试着几句连在一起。

【回复】但每句都分开感觉很搞笑
一_月_风_暴:
平田一郎:tnnd,三个老大哥[洛天依_掀桌]

于丸面:
战场上枪炮的声音很大,如果你的声音不大的话,别人压根就听不见你在说什么,如果你声音小的话,就是趴在人家耳朵上,人家也听不清,但是声音小可以开星舰,因为宇宙中根本就没有传播声音的介质。

【回复】如果有看寨唐電影“男人們的倭奴號”應該會留意到寨唐海軍口令也是喊叫出來的山寨中文音

上译 配音 森下下士 名场面 搞笑剪辑

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!