【角色歌合集】ディア ヴォーカリスト Dear Vocalist レオード REODO CV増田俊树

作者: 水岛游宇分类: 音乐综合 发布时间: 2020-04-19 04:17:13 浏览:23529 次

【角色歌合集】ディア ヴォーカリスト   Dear Vocalist    レオード  REODO CV増田俊树

想睡飽的每一天:
Reodo Exit 自滅する汗の中 作られてた溜め息は隅々(すみずみ)まで味わい尽くしたよ 在自己乾涸的汗水中 被呼出的嘆息徹底嚐盡了疲憊的滋味 温(ぬる)いシャワーに打たれれば Exit 被溫水浴沖刷後 走向出口 粘着いた眼差しだけ 振り切りたくって悪態(あくたい)をつく 只想擺脫那糾纏的目光 出聲謾罵 一人で構わない 一個人也無所謂 二人じゃいられない 兩個人沒辦法在一起 心は冷え切ってる 心都涼透了 古いリールを放り投げて 把老舊的膠卷拋開 Mannequinを抱き寄せた どれも これも同じ 把假人模特兒抱進懷裡 不管哪個 連手裡的都是同樣的 痺れるほどの孤独が欲しいのさ 想要那幾乎令人麻木的孤獨啊 今は君と離れたい 現在想和妳一起離開 打ち抜かれたトラウマ 殘留了彈孔的創傷 何度見返してもね 不管再看幾次都一樣呢。 空っぽだと気付いたドラマ Exit 注意到內容空洞的戲劇有個出口 出会いは治してうまくいく訳は 但邂逅是病情順利地痊癒下去的藉口 すべてを見飽きているさ 全都看膩了啊 愛を査証(さしょう)している感情 查證著愛戀是否真實的這份情感 一人で構わない 一個人也無所謂 二人じゃいられない 兩個人沒辦法在一起 すべてを失ってる 正在失去一切 違和感すら凍(こう)り付いた 連違和感都凍結了 明日 降ると蹴り付けて 等它在明天落下就總算能結束了 何もかもが嫌で 一切都這麼地惹人厭 呆れるほどの哀(あわ)れみ欲しいのさ 想要令人驚訝到呆愣的哀傷 今は僕を忘れてよ 現在就把我忘了吧 (間奏) もう一人で構わない 已經一個人也無所謂了 ねえ 二人じゃいられない 吶 兩個人沒辦法在一起 一人で構わない 一個人也無所謂 二人じゃいられない 兩個人沒辦法在一起 心は冷え切ってる 心都涼透了 古いリールを放り投げて 拋開老舊的膠卷 Mannequinを抱き寄せた どれも これも同じ 把假人模特兒抱進懷裡 不管哪個 連手裡的都是相同的 痺れるほどの孤独が欲しいのさ 想要那幾乎令人麻木的孤獨啊 今は二人戻れない 如今兩人已經回不去 因為是把羅馬字轉成日文再翻成中文,可能會有錯字或誤解。好聽,但不好理解...銜接句子不容易。和原文有不少差異。

就这个恋煜深空爽:
五期的两首都太爱了www 碟已经在路上啦[大笑][爱心][爱心]

想睡飽的每一天:
キミを恨むフレーズさえも乾いてる有様のテキーラさ 連要唱來怨恨妳的樂句也乾涸,就像喝下一杯龍舌蘭 誰にも渡したくなくて締めてる喉元の声を 用繃緊的喉嚨發出聲音,說著不想將妳讓給任何人 満たされてるかを常(つね)に図(はか)れば 要是無論何時都謀求著被滿足 計量不能なエゴイズム(egoism)が寄りかかるたび奪い溺れ 沈む 每當這無法計算的私心去依靠令人沉溺的掠奪時,都會沉入其中 偽りのぬくもりを確かめ合っても さあ 互相確認彼此虛假的溫暖 代り映(ば)えのしない酔い 不會好轉的醉意 カラのグラスに注がれた 空的玻璃杯又被倒滿了 愛無き愛を飲み干してる 我正在將毫無愛情的愛飲盡 (何もかもどうでもよくない?) 感覺這一切都很糟? 理屈で片付けられない 沒辦法用道理來解決 9/10の本懐を問う (誰もいなくなる? ) 誰都會離開嗎? HAHAHAHA...!!! (間奏) 入れたり出したりしてるけど 雖然習慣放進、拿出了 まるで like a Money Game 但還是感覺這宛如一場金錢遊戲 どうせだれの"もの"かわからないよ 反正已經不知道是誰的東西(人)了 普通を押し売るやつらにはうんざりさ 對強行販賣普通的那些傢伙很厭煩啊 崖の上で不幸自慢 在懸崖上對自己的不幸感到驕傲 人から見た自分を愛して、臆(おく)し 愛著從他人身上看到的自己 卻又同時感到畏縮 簡単な感嘆符 何度繰り返すの? 重複了幾次這簡單的驚嘆號呢? 代り映えのしない朝 心情不會好轉的早晨 カラのベッドに転(ころ)がり込み 滾進空蕩的床鋪 意味もなく空を見飽きてる 看膩沒有意義的天空 (何もかも愛されていない?) (我的一切都還沒被愛?) 卑屈(ひくつ)と自立(じりつ)の踊り場 9/10の実情を問う 在自卑和獨立共舞的舞池中 提問9/10這天的實情 ふたりは一一 我們兩人... 冷たい街の風、 何も驚かないよ 在寒冷的街道吹著風,感覺什麼都不會讓人驚訝 どこか違う自分迎えてる 傷跡 迎接有哪裡變得不一樣的自己 受到的傷 新しい細胞の中 在新生的細胞裡 ある種(しゅ)の手応えがあるような 無いような 僕 我好像得到了某種回應,又好像沒有

【回复】回复 @想睡飽的每一天 :多谢翻译!![打call]
【回复】回覆 @想睡飽的每一天 :9/10好像不只是指日期,因為發音比較特別,但我不知道這代表什麼...
【回复】カラのグラスに注がれた 空的玻璃杯又被倒滿了 愛無き愛を飲み干してる 我正在將毫無愛情的愛飲盡 (何もかもどうでもよくない?) 感覺這一切都很糟? 理屈で片付けられない 沒辦法用道理來解決 9/10の本懐(ほんかい)を問う 問了9/10這天的心願 (誰もいなくなる?) 誰都會離開嗎? (何もかも愛されていない?) 我的一切還沒有被誰愛著? (遺されたぬくもりのあと) 在我給的溫暖被遺棄之後 酷く痛んだ髪形、 起き上がれば、 頂著亂得誇張的髮型起床 誰かのせいにしたいけれど 雖然想說這是某人的錯 今でもそれがキミだと想うぐらいには 但就算是現在也覺得肯定是妳的錯 ただ、愛されたい 我只是想被妳愛 已經盡力翻了,這首可以排進我翻過的歌裡最難的前幾名,又[给心心]又[灵魂出窍],總覺得還是有不太順的地方

音乐 増田俊樹 合集 ディアヴォーカリスト 全能打卡挑战

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读