【中文配音】假面骑士圣刃最终形态!十圣刃!片尾附伴奏

作者: 喵描秒妙_iSec1234分类: 特摄 发布时间: 2021-06-10 02:07:03 浏览:2962202 次

【中文配音】假面骑士圣刃最终形态!十圣刃!片尾附伴奏

IlIlIIllII:
所以炸哥的噩梦不是东映,是新创华的翻译

【回复】新创华真的恶心,七个音给六个字,之前盖茨六个音给四个字,纯粹恶心人
【回复】新创华起初奥特曼翻得不好,现在连骑士也一样了,不过这样语句很优美[doge]
【回复】回复 @奇迹的HEROES :骑士这边除了音效拉别的时候还不错 夸下海口 结果就这 混账东西 你敢踢神[doge]
LZ合鸟王:
这句“伴随着那些璀璨星辰,呼唤来的奇迹”真的把中文翻译的魅力体现出来了,太有国配的味道了。为啥腾讯那边一定要照搬翻译来念呢,真的太拗口了

【回复】翻译是新创华给的,他们只用考虑翻译出来意思即可,和配音什么的隔得太远了[捂脸]
【回复】woc真的,皮套先不谈了。官方中配这次真的被压着打了,这一句唱出来我直接燃起来了,简直和日语原版的那股子中二热血不相上下。
【回复】后半句,换作 与奇迹一同降临,临这个字是平声,作为结尾可能更能展现气势。不得不说视频的翻译是真的赢新创华太多了。
元神俱乐部:
翻译本人解析: 十合神:首先是cross 宗教当中的十字架 这也对应创世的十字 再就是这是十剑合体 而cross也好X也好有相交、合体的意思 同时意味着能跟神之寿司师傅抗衡(寿司师傅的是“以神之力” 也是我翻译的)最后就是夹带了超星神“合神”的私货 象征精神合体或者是十剑成神 但这是看片子之前的翻译 看完之后还有一个考案是“十连星”原因是想到了SD钢弹中曹操钢弹的七星剑 由于这个十连星也挺拉风的所以不忍弃置 就在念白以及必杀技保留了 后面大家会看到 合神连星:原文是“交わる”当时的版本是“相接的十把剑” 但是看完正片后有了连星这个想法 所以换成了描述画面的连星 同时增加了同样有合体意思的“合神”

【回复】代入一下公式[滑稽][滑稽]: cross对应十 十斜过来=X ∵十斜过来=X ∴cross-Z=X-Z[滑稽][滑稽] 难怪龙我总是吃瘪,原来总有人想让他糊[doge][doge]
【回复】全程翻译的相当传神,朗朗上口;“十合神圣刃”翻译传神准确的同时还正好把时间填满,没有"特别挤"的情况,并且还押韵(“押韵”用的可能不太准确,明白我意思就行);最后的“合神连心,十圣剑”比起原版的“交错的十把剑”意境更上一层,还更磅礴大气,唱起来也没有让留出来的时间显得“空旷”;而且和崇皇时王变身差不多长的音效,全程没有“过快”、“过慢”、“拥挤”、“空旷”的情况;崇皇时王变身国配几乎是全程直译(尤其是好多直接翻译成X骑我很讨厌),靠的是唱的好,我觉得还是日文原版更优;刃王剑国配不仅做到了唱的不逊色原版,翻译过来的中文也很贴合节奏、朗朗上口,意境比日文原版还更上一层楼,我认为总体比日文原版好,特别厉害![热词系列_吹爆]
【回复】我从腾讯回来了,腾讯翻译就是直译,音节不一样还要卡调,听起来怪怪的像是慢放一样,建议大佬你去腾讯应聘[doge]
驻马区的袁正磊:
国配的反抗方式: 用其他字幕组的翻译版本再唱一次然后上传至网上[胜利][脱单doge]

【回复】虽然你有狗头,但是这种让北斗企鹅和字幕组一起玩完的自爆还是少来了[藏狐]
【回复】回复 @驻马区的袁正磊 :当然会自爆,新创华是版权总代,你拿非授权片源去配音公然挑衅最后的结果就是字幕组和配音工作室一起玩完[藏狐]
【回复】回复 @驻马区的袁正磊 :有,因为片源非正版,新创华有权追究责任,所以没法律意识不要随便yy,免得给人惹麻烦[藏狐]
正在玩炽焰天穹的真奥:
录的时候有些咽炎没法唱的很爽各位请多担待[笑哭]

【回复】说实话我觉得烟嗓更适合这变身音效
【回复】回复 @啊啊啊啊啊啊我嗯 :原版声音更接近水木一郎那种大叔声线
虾饺是卡密哒:
真的比官配好了不知道多少倍,本来特别期待官方版,结果[笑哭]这版是我听过最好的一版

【回复】回复 @真正的利姆鲁 :他们这次确实错的比较大 本来这么点唱词就是大家会很方便拿来研究的东西 就像配音中的开闭口、特写口型一样 很容易被关注到
【回复】官方的问题主要在翻译,配音已经尽力救了,不过总比发生什么事了好
【回复】回覆 @小E的小小号 :我没有说配音不好,主要那个翻译是真的……[笑哭]一对比,这版强太多
初晨F:
炸哥,你怎么说,不能逃避现实啊[doge]

【回复】回复 @轻尘浮水 :看完太拉胯了[辣眼睛]
【回复】回复 @雲海棠丶 :秒回啊,感谢感谢[保卫萝卜_笔芯]
terror巽阖:
感觉比官方翻译得更顺,然后比官方更具感情。

【回复】回复 @真正的女主角--星降注 :周建老师和郝祥海老师都唱了,郝祥海老师之前一直负责唱的部分,周健老师,这次唱的部分拉垮了
【回复】回复 @贝爷想吃唐僧肉 :翻译是另一方面,这次是真的周建老师拉胯了 两方面的因素,到后面三册还有一段RAP,也是周老师的
【回复】回复 @特摄天K :没法官方翻译你没法改字,不顺也只能唱
元神俱乐部:
同志们 深红圣刃翻译已完成 请期待 我刚作完词

【回复】[咩栗_好耶][咩栗_好耶][咩栗_好耶]
【回复】可惜没有rap了[辣眼睛][笑哭]
并不会打游戏的我:
虽然这个视频没有特效字幕,但是字体我看着很舒服,比腾讯一直用的那种字体好;而且因为中文配得吐字清楚、节奏好导致几乎只靠听就能知道在唱什么,不像看日文版的有一部分精力要放在字幕上,没有使用特效字幕分散注意力,我觉得非常好 另外,没有隐隐约约的日文声音要特别给好评[脱单doge][热词系列_吹爆]

【回复】腾讯那个字幕又不是就假面骑士用......腾讯那个字幕很正常啊
【回复】是新创华 腾讯字体参考法爷到ea
【回复】你看这个视频的时候不还是看了字幕嘛[doge]
源泉の守护:
圣刃拔剑 变身 刃王剑 十合神圣刃 创世的十字 伴随着那些璀璨星辰 唤来的奇迹 高贵的力量将燃气 那勇气的火焰 十合神圣刃! 十合神圣刃! 十合神圣刃! 合神连星 十圣剑!

元神俱乐部:
我所翻译的每一个名字都能讲出来 其实我挺欢迎不服的人跟我唠唠的

【回复】回复 @树熊KOSEN :新创华啊,哥哥
【回复】哈哈哈哈哈,神tm新华社[妙啊][妙啊]
【回复】你翻译的比新华社那直翻的高了不止一个档次
一匹马太瘦:
感觉国配唱的不如你,喊的也不如你,翻译的也不如你,主要是国配唱的不行

【回复】周健老师拉了,炸哥发挥正常[doge]
【回复】炸个 哥还可以,周老师真的有点拖后腿了
【回复】炸哥还行 周老师是真的没气[笑哭]
包子2代:
七剑🗡️合璧,不对是十剑[妙啊][藏狐]

【回复】当时想的就是十剑合璧 哈哈哈哈哈哈

假面骑士 SABER 中文配音 特摄 中文 配音 圣刃 沙县译制厂 特效字幕 你也喜欢特摄吗

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!