【初音ミク】敬启,致谁都成为不了的我。【PolyphonicBranch】

作者: 阿赫official分类: VOCALOID·UTAU 发布时间: 2019-10-05 17:15:22 浏览:239709 次

【初音ミク】敬启,致谁都成为不了的我。【PolyphonicBranch】

梵尔赛宫:
到底是谁都成为不了的我还是谁都成为不了的我呢

【回复】你這個頭像……沒有代入感
【回复】[大哭][大哭]虽然谁都成为不了,但是谁都成为不了
【回复】这句话就像国足和乒乓球一样,一个谁都赢不了,另一个也谁都赢不了
一般通过浊川:
由于标题,一般逸民大量通过并留下各种迷惑术术人一整年的二刺螈语录(...?

【回复】我想起了之前那首致敬海鲜市场的,就因为标题和封面奇怪就吸引了大量一般通过,100万播放,弹幕和评论没法看,甚至还有一堆意义党
【回复】回覆 @无情商的喵 :那句不是心灵雞湯嗎?
【回复】太常见了,大多数人都是首页推荐就点进来了实际上都是圈外人实际上有一部人确实是来听歌的比如我[doge]
K号置物间:
拝啓、何者にもなれなかった僕へ。 PolyphonicBranch すれ違う人の波にのまれて息が苦しくなる 卷入互异的人潮里呼吸变得痛苦 人は誰かの為に生きているというけど 虽说人都是为了某个人而活着 こと僕につきましてはその道理に叶うはずもなく 于我却是无法实现的道理 ただ無意味な人生を歩んだと言わざるを 只是走在无意义的人生里 報われないほど臆病になってく 变成无法回应的胆小鬼 不条理から逃げ出して何処に向かってくの 从不合理逃出后要去向何方 行きたい場所が想い出せないなら 若想不到想到达的地方 それは二度と取り返すことできない宝物だ 那是无法挽回的宝物 あの日の僕に止めを刺したんだ 那一天的我被杀死了 どうしようもないくらいに求めた感情 无可奈何般索求的感情 瓦礫に咲いた小さな花ですら 就连在瓦砾间绽放的小小花朵 誰かを幸せにしようとした 也是为了某人的幸福而活着 すぐに忘れてくれていいよ 马上把我忘掉也没事哦 それでも悲しいフリを期待した 即使如此也期待能佯作悲伤的样子 本当じゃなくてもいいから もっと 即使并非真实也罢 更多的 埋めてしまえたなら寂しくないから 若能将我掩埋便不再寂寞

【回复】さぁさぁ眠ろうか 暖かいベッド 那么还是在温暖的床上 睡觉吧 明日のことなんか知らなくていい 明天的事不知晓也罢 さぁさぁ 甘いの おひとつどうぞ 那么 来尝尝 甘甜的东西吧 夢の中では幸せ 梦里是幸福的 幼いまま歩き出してしまって 幼小之时就走在道路上 気がつけば泥だらけ声にだせなくて 回过神来早已满身泥泞发不出声音 胸の奥から消えてしまったもの 埋藏于胸口消失的某物 それは二度と取り返すことできない宝物だ 那是无法挽回的宝物 なりたいものは何だったのでしょう 想要成为的到底是什么啊 振り返って悩んだって あふれなくて 即使回首过去烦恼着 也无济于事 消えたいほどに独りになったのに 明明已经变得想要消失一般的独身一人 期待して影を追いかけてゆく 又抱着期待开始追寻影子 言葉にすれば消えてしまう 若汇成语言便会消逝 いつかまたなんて約束しない 今后的某个时刻不再定下约定 言葉なんて曖昧なものきっと 语言总是如此暧昧 優しくないからね 真是不温柔呢 邪魔なものは捨ててしまえばいいんだ全部 碍事的家伙全部舍弃掉就好了 君の声も 嘘も 你的声音也好 谎言也罢 幻にしてしまえばいいから 全部当成幻觉就好 あの日の僕に気づかないフリした 那一天的我佯作未曾发觉的样子 あの日の僕に止めを刺したんだ 那一天的我被杀死了 どうしようもないくらい求めた感情 无可奈何般索求的感情 瓦礫に咲いた小さな花ですら 就连在瓦砾间绽放的小小花朵 誰かを幸せにしようとした 也是为了某人的幸福而活着 君が教えてくれたことは 你所教会给我的 まだずっとずっと響いて鳴り止まない 仍一直回响着余音不止 どうしようもないくらい求めた感情 无可奈何般索求的感情 忘れてしまったら 寂しくないから 若能将我遗忘便不再寂寞
【回复】感谢翻译!可以转到电台里吗?会注明作者的!
【回复】回复 @白的大长腿 :恩。当然可以啦。
MAGGOTCAT:
评论逐渐开始有了呐味(顺带吹爆PPB)

青柳奏生:
?1.4w播放量点进来一看居然还没有人来翻译,第一反应是这样的良曲怎么可以没有翻译要不我s…… 看完歌词以后被文字量劝退了。

【回复】“将妨碍我的事物全数舍弃掉就好 你的声音也好 谎言也罢 若能成为幻觉该有多好” 翻了黑底白字的三句话,我来了,我走了,打扰了。
【回复】草草来吧,我也很想做字幕
LWF_:
?为什么没有人刷PPB 这么久没投稿已经没人认识了吗

【回复】对啊[小电视_哭泣]二次元ドリームフィーバー的作者为什么没人认识呢!!!ppb欢迎回来
【回复】是呢 一堆刷无关的 我服了
【回复】回复 @照亮夜空的魁星 :曲风变了啊(悲),不过还是很好听
务实主义空想演算家:
我还以为是 敬启 致谁也成为不了的分身

【回复】不如把这个当做分身唱的()
羽谷-cereal:
很好听,最开始也以为是炸厕所续曲…… 一种温温柔柔又积极向上的感觉。是我喜欢的风格。来个人给我科普一下这位p主嘛(^・ω・^ )希望可以听到他更多的歌。 就是没有翻译看不懂QAQ

【回复】回复 @ジミー☆.。.:*・ :好的谢谢我回来了,好洗脑,原本以为不是喜欢的风格……然后瞬间真香。
【回复】回复 @ジミー☆.。.:*・ :没有诶……萌新望向大佬要科普!(`・ω・´)
【回复】二次元dream fever没听过嘛
超高校级多串:
原曲名的意思是“我无法成为谁”,中文直译变成了有哲学意味的双关语了(゚Д゚≡゚д゚)!?.....

【回复】回复 @阿尔法-忒弥斯 :主语不一样啊_(:з」∠)_
畏光症:
因为谁都不是,所以可以成为任何人。

tombus:
【初音ミク】敬启,致谁都成为不了的我。【PolyphonicBranch】 投稿时间:2019-10-05 17:15 1W+时间:2019-10-07 12:18(10000) 总时长:1天19时3分

拝啓、何者にもなれなかった僕へ。 初音ミク PolyphonicBranch VOCALOID

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!