FBI首席谈判专家-Chris Voss 教谈判大师课(中英字幕)

作者: 内森の日常分类: 社科·法律·心理 发布时间: 2021-01-09 18:50:35 浏览:947236 次

FBI首席谈判专家-Chris Voss 教谈判大师课(中英字幕)

牙牙要冲呀:
一、映射 让对方感觉参与了谈判的过程,用映射的方法让对方感觉到参与。 映射的方法就是让对方说更对的话,吐露真实想法。 1、用映射来收集信息 在谈话中重复一...

wait君:
这个人让我想起 吱,nice 的那个表情包,然后,,然后就没法看下去了[捂脸]

【回复】对,好怕封面正经的脸突然就来了一句“nice!”[笑哭]
内森の日常:
统一回复一下: 我和字幕组正在更新多套大师课,其中这套课是字幕组试译选集,更新会是乱序的,不是审核问题,预计将于二月底全部补齐,敬请期待! 大师课字幕组翻译均由志愿者用爱发电,仅供学习爱好者专用,请勿商用! 大家尽量不要只收藏,据说收藏远高于其他数值的合集会挂!可以关注我的频道,每周日动态更新大师课翻译进度,更多已完更的课可以在收藏夹【完更大师课】看到 更多大师课粉丝交流可以关注公众号-内森的日常,找到进群入口

【回复】回复 @我稀小盆友 :我也发现了!很好奇为什么那么多人只收藏不点赞啊?[疑惑]
【回复】2.1万收藏 4000赞 2000硬币 [抠鼻][抠鼻]
【回复】觉得会有用,但是我现在不想看然后就先收藏再赞
vline黑:
首先非常感谢字幕组的付出。但是这段翻译真的有比较大的问题。比如说第十的指控检查那段。我举两个例子。 第一,7分44秒处“你不会进行高风险的谈判而用一种你未经测试的低风险的谈话技巧无论如何都不会。”我摘出来大家可以看到,上面所有的字中国人都认识,但是就是不理解他在讲什么。说白了,就这段翻译而言,我认为你即使用有道去翻译得到的结果都比你自己翻译的要来的好。我认为这段话的翻译大概是这样子的。“你无论如何都不会在一个高等级谈判中,去使用一个你未曾在低风险谈判中尝试过的谈判技巧。”作者的本意应该是让学员在之前所说的无关紧要的场合先试, 第二个,就是第一个之前的一句话一个where引导的从句都没有翻译对。

【回复】回复 @泡泡吐泡泡水 :不要做伸手党,别人英文已经标注出来了,仁至义尽了
【回复】先易后难的练习(纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。)
likeabadboy:
谈判的基础是双方实力基本相当,或双方基于某些原因必须达成某种一致,否则,在实力不对等的情况下,所谓的谈判不过是一个过场程序,而弱者只能接受结果。

【回复】可以了解下唐绍仪和英国在西藏问题上的谈判。弱者通过谈判也是可以取得一定权益的,但前提是你要对谈判桌上的另一方做好调查工作,借助信息优势弥补实力上的不足。
【回复】并不是,谈判说白了还是双方情报的对比,对方的条件底线在哪里,你说力量强弱,当年大清还能跟连常备军都没有的美国还有一帮南美小国签条约呢,问题在哪里?情报不足啊,力量的对比是一方面的,但是谈判桌上没人会把自己的家底抖得一干二净,很多时候你是分不清力量对比的
【回复】其实并不是这样,虚张声势也是谈判的一种手段
顾如初。:
重复对方话语的重点,对对方的话语进行分析并反馈分析结果,进行正向激励,平等尊重的对待对方,用合适的语调坚定自己的立场。 “你可以选择相信我,我会公平和尊重的对待你。” 其实就是学会尊重对方的规则,让对方也对你产生共情,达到双赢

飞起来的猪头:
第一课 谈判:对手是谈判的局势,对面的人只是部分问题有争议,一起解决争议。 战术同理心(情商):全身心站在他人立场考虑问题。了解对方规则并尊重它,而不一定...

小路英语帮:
第三课观后感:前半段是针对自己或他人的负面情绪,自己写出来,讲出来或者帮别人讲出来,能够很好的缓解这种情绪。比如“你现在是不是很失望?”“你是不是觉得很麻烦?”“我现在是不是很焦虑?”“我现在是不是很不安?”这个对我而言有点类似于,尝试去表现的感同身受,让别人觉得我在理解他的坏情绪,从而使之后的交谈更容易一些。 后半段讲的是对积极情绪的label,同样也是说出来,甚至可以夸张一点点,这会放大这种积极情绪。比如对态度一般的服务员,可以说“你们的服务是真不错啊,人也漂亮还有耐心”或者对约好吃饭但迟到一会儿的客户说“真不好意思,你最近这么忙还约你出来”,让目标对象感觉你特别客气礼貌,让他都不好意思了。 然后后半段标记积极情绪的同时还可以加上上节课的mirror,重复几个对方话中的关键信息so as to get a lot more information.

【回复】谢谢你的笔记。帮我解惑释疑。一开始误会为标注消极情绪只能用于自己身上,看你笔记才知道可以说出来帮对方觉察他自己的消极情绪进而引起深思弱化它。
【回复】映射就是为了获取更好信息,更好观察对方的情绪,标记是一次或多次的情绪同步。最后神奇发生了。心理学上还有小步子原理,可以让对方在当下发生行动改变!
【回复】回复 @Cindy-xiang :嗯嗯,加油,一起学习进步[tv_鼓掌]
LEONFHX:
到时在朋友身上试试mirror这个技巧,看看效果如何[妙啊]

【回复】回复 @Star-Moon-Frost :我觉得mirror的关键还是在于要闭嘴,一定要沉住气,连着用确实就糊弄了。
【回复】我平时居然用过,而且往往能作为自己没话时的缓兵之计,效果不错,看了这个视频才发现原来还是专门的技巧,哈哈哈
【回复】现在mirroring都变成了糊弄学了,搞不好的可能还会被别人嫌弃
内森の日常:
本大师课已完结,请到公众号【内森的日常】,回复“手册”获取完更大师课原版英文学习手册下载,更多学习资料,敬请关注频道和公众号

【回复】回复 @getSystem :用word打开,自动翻译
【回复】回复 @xhtxq :是什么导致了你有这样的看法?看起来你学废了大师的复读机大法[滑稽][滑稽][滑稽][滑稽][滑稽]
不可被回应的念想:
大家好,我把P6视频里和绑匪的录音自己翻译了一下,需要的可以点开我的头像去动态看。我想做嵌入字幕来着,但是大概瞅了瞅没搞懂,实在不好意思。大家有对其中翻译有更好理解且想表达的欢迎评论交流,谢谢!(请顶我上去让更多人看见)

【回复】回复 @37795537250_bili :一点小事,帮到就好
paganinirock:
太喜欢他说话清晰缓慢,有重点,让别人听清楚,有时间边听边吸收

【回复】我还以为是up主觉得他讲得太快,然后帮我们开了0.75倍速。然后我自己开1.25倍速听
大荒之东:
这个课出成一本书叫《强势谈判》,我上次看是四年前了

【回复】回复 @oka_ :顺带一提,这书的纸张很大一股炸虾味儿,我真的是流着口水看完的哈哈哈哈
【回复】回复 @白曰梦想家x :基本上差不多,我的建议是看书,翻译质量要比视频字幕高很多。另外,他这一套系统有个很致命的bug就是“你必须要能瓦解对方在谈判桌以外的力量”,你是很难在对抗力量不对等的条件下使用强势谈判的
【回复】回复 @oka_ :是的,我还去看了一下,确实是他的书
内森の日常:
本教学视频是关于FBI首席谈判专家Chris Voss的谈判技巧,以及如何在谈判中获得优势。以下是本视频的主要内容: - ? Chris Voss认为...

人文 社会 犯罪 心理 学习 人物 公开课 大师课

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读