叶芝最令人惊艳的诗: 他希冀天国的锦缎
水急不流月sama:
直戳心灵的诗+美到窒息的声音!
来个五言律诗翻译版本(居浩然译):
如有天孙锦,愿为君铺地。
镶金复镶银,明暗日夜继。
家贫锦难求,唯有以梦替。
践履慎轻置,吾梦不堪碎。
【回复】回复 @兔老爹的追随者 :不喜欢文言文翻译,离真古文差得很远
可爱的1号富翁:
《他冀求天国的锦缎》
英 叶芝
假如我有天国的锦绣绸缎,
那用金色银色的光线织就,
黑夜、白天、黎明和傍晚,
湛蓝、灰暗和漆黑的锦缎,
我就把那锦缎铺在你脚下;
可我,一贫如洗,只有梦;
我把我的梦铺在了你脚下;
轻点,因为你踏着我的梦。
【回复】我喜欢另一个译本的结尾:“轻一点啊,因为我的梦 承托在你的脚下”[爱心]
【回复】回复 @灼墨书的替身使者 :还有一个版本的“轻一点啊,因为你踩着的,是我的梦”
【回复】回复 @灼墨书的替身使者 :可能是考虑过的,但是因为不同版本排版的原因 为了强迫症最后的倔强[doge]
冲浪说:
英语兔可以出一期关于写作方面的提升技巧吗[热词系列_三连]
【回复】回复 @英语兔 :好的好的 三连备好~
账号已注销:
兔老爹,别用深蓝色了,对比太强烈导致看不清单词,而且觉得有点刺眼[笑哭]
【回复】一开始也看着扎眼,后来发现是为了配合诗中blue/night/湛蓝的字眼。小细节有心了~
【回复】建议英语兔把这几个涂蓝的单词字体颜色改成白色[微笑]
【回复】回复 @水急不流月sama :对啊,但是看不清啊[笑哭]
Lounya不捏捏:
最爱的诗被美丽的声音念出来,此刻我已经在云端了~papa兔太棒了
星爸客鸭:
@英语兔 老师,不知道您是否有空出一篇莎翁的李尔王里李尔王与女儿柯泰莉亚关于分割土地时的表白这一段内容或者是歌德的浮士德里女友死亡是得到救赎这一段亦或者是约翰多恩的没有人是一座孤岛这首诗[doge][doge][doge]
【回复】回复 @英语兔 :那太感谢了,感激不尽
泠映月:
一人血书求词根词缀系列[热词系列_AWSL]
毛血旺爱毛肚:
叶芝的爱而不得,从另一个方面来说也激发了他的创作吧。这对读者来说很好,对作者来说很痛苦吧。
【回复】回复 @英语兔 :这回复率很高啊,像是在我身边的老师一样平易近人。
剧院烂影迷:
十年老粉不请自来!最近太忙了,真的好久没来为老爹打call[打call][打call][打call]了,每次都是三连就退出了[大哭]假粉实锤,啊,一定要不忘初心!还要努力学英语!
【回复】回复 @是一颗流星雨 :噗,玩梗而已啦[脱单doge]
扶摇Vv:
“但愿我有金银的光线,织成一副天堂的锦缎;
深黑、微暗、湛蓝,昼夜晨暮万化千变。”
“可我一贫如洗,唯剩心愿,无法将那锦缎呈现在你眼前;
我只能把我的心愿铺在你的脚下。踩踏吧,请你轻轻踩踏我的梦幻。”
Hyo2re:
我7月28号的评论:想听英语兔老师读叶芝的诗,比如 若我有天国的锦缎[热词系列_爱了爱了]
雨后洋流:
可以出一篇如何学英语的视频吗,从哪里入门再怎样进阶。学英语的视频好多,但不知道该怎么学[tv_晕]
吃饭要紧啊:
英语兔老师,如果可以,最好不要用蓝色来加深字体,看得不是很清晰[明日方舟_溜了]
_坂田糖分_:
来啦来啦,兔老爹更新挺勤快的哈最近
木枍君:
[热词系列_三连]我来了,兔老爹~前排摸摸兔耳
学习会上头的呀:
老兔子,莎士比亚的十四行诗的第130首安排一下吗?????你出我背牛津英语大词典!!!!![热词系列_这次一定][滑稽]