《七里香》英文版,有没有哪一句进入了你心里柔软的地方?

作者: 肖恩Shaun-Gibson分类: 翻唱 发布时间: 2020-02-10 20:26:27 浏览:282793 次

《七里香》英文版,有没有哪一句进入了你心里柔软的地方?

肖恩Shaun-Gibson:
请跟着我的步骤来:QQ音乐搜索“干杯计划”—进入干杯计划活动页面—找到《侠客行》肖恩—点击投票😎每人每天有10票(绿钻有30票)如果我进入了前五名,就有专业的团队来帮忙制作那首歌的MV啦!谢谢帮我投票的小伙伴😚

【回复】虽然微博大概不是个好东西,但是关注QQ音乐微博能多给5票
【回复】从04年出来听到现在20年,十几年的听众给一丢丢建议。前半段是不是可以把伴奏调得声音大一点呢,特别是前奏,用曲来营造乡下空灵的感觉。咬字不要那么清晰是不是也可以有一种雨天朦胧的感觉呢。最后的感情很饱满,没得挑。
清浅慧根念余欢:
See I'm afraid that I can't find three simple words to say But you'll hear them every time I say your name. 这句真的绝了

【回复】我害怕我不能把那简单的三个字说出口 但每次我叫你的名字时,你都能听到我爱的告白
【回复】回复 @函宫徵音 :想到纪弦的诗句“用了世界上最轻最轻的声音,轻轻地唤你的名字每夜每夜”
【回复】真的这句真的好绝好绝,就带感
靳何:
虽然英文版的七里香在歌词上有所改动,但相仿的蕴意、熟悉的曲调通过不同的语言传达而至时,我感受到的是不同的风韵,在汉语里绵长的思绪,含蓄的深情,在英文中又是别样的感觉,这种念想与纯情不论在何处都是引人触动的。我喜欢的东西很多,但我都愿意谈很长,因为它值得。反正一句好听!期待接下来的其它作品!

Star-Night:
课代表来啦[妙啊] I'm Here Again---by Shaun-Gibson Outside on a tree, the little sparrow's tweeting. He sings to you and me. He knows what we're thinking. You tread carefully, so scared to head the wrong way. But in your eyes I can see what you don't say. 'Cus we both feel the rush of this love in our blood. That courses through our veins and now we're both caught in the floods. I know you've loved and lost before. It makes it hard for you to fall. But now you've started give into me- -let yourself go I'm here again, my heart's so full of love I'm in pain. Just like the rain, it over flows and washes down the lane. Each day's the same, the perfect storm to let this passion rage. Your name's in every word on every page. I'm here again, my heart's so full of love I'm in pain. No one to blame, just tell me so I know you feel the same. See I'm afraid, that I can't find three simple words to say. But you'll hear them every time I say your name.

【回复】And as the sun starts to fade, it marks the end of another day. We're walking hand-in-hand beneath the stars that guide our way. But if I can't call you mine, I'll still be thankful for the time. For every moment we share- -walking through this romance. 副歌相同[doge]
【回复】我还需要个语文课代表[doge]
【回复】b站第一个评论点赞送你了
黄昏の风之诗:
周杰伦的大部分歌曲填词基本上无可挑剔,有方文山作词和曲子完美融合让人第一次听就忘不了,所以无法超越,不过up唱功很棒,很用心,能感觉到你的歌有属于你自己的味道,咬字比周杰伦清晰多了[doge][doge]

【回复】回复 @桑榆丨糖 :忘词我就含糊过去[doge]
【回复】杰伦改变发音是为了歌曲的节奏旋律啦,如果按正常的咬字中文音调去唱他的歌会很尴尬而且旋律弱化,不信你去试试,他这么做是为了解除中文四个音调的局限性,推荐飘移 四面楚歌 本草纲目
鲁大师的讯儿:
突然刷到up的视频,作为一个外国up感觉是真的用心融合中外文化,比那些什么外国人感觉直接用翻译软件翻译歌词直接唱好不知道多少倍,上次在抖音好像看到一个外国人唱好汉歌直接翻译看的我都吐了,一群傻子还疯狂点赞。真正用心的人才值得尊重

【回复】没错,这首歌的歌词不仅压上了节奏,还充分借由英语的表现形式表达出来了七里香这首歌的原意,也能唱的很好听,外语翻唱填词真的很重要,单纯的翻译是很难百分百还原的
【回复】我还以为是中国人唱的。。
瓯式土鸡:
up可以考虑下林俊杰的江南吗?旋律很好但词一般,相信你填的英文词可以[妙啊]

【回复】江南词不好吗(●°u°●) 」具有一定艺术性,同时符合部分听众品味,把词一般改成感觉不太对胃口可能会更好?
语言富翁嘎嘎:
最有意境的是这句,配上肖恩的嗓音。令人感动See I'm afraid that I can't find three simple words to say. But you'll hear them every time I say your name.

【回复】没错没错,这句词放到中文语境还是英语语境都太美了,而且也表现出来了七里香的那种感觉来了,真的很用心,
灰烬审判骑士长:
建议翻唱华语音乐天花板—《以父之名》

【回复】建议加个之一,别招黑[笑哭]
任德宗:
有事和我一样是从英文版下山开始关注up主的?[微笑]

是阿怀吖:
七里香的花语是我是你的俘虏以及反战之殇 我是你的俘虏,在这浓郁的香气中,连人都为之沉醉了,就像爱情一样,一旦一颗心被抓住,就会心甘情愿的变成俘虏。而这七里香的化相关,使人沉醉,就好似将人俘虏一般,所以我就是你的俘虏,除非爱情已逝。

【回复】满嘴骚话 您就是骚王?
反手一火锅:
这英文填词我吹爆[打call][打call][打call]

仙途与六硬币:
唱的真棒啊,温柔又真诚的歌,很有感觉吖

Xback是小贝壳啦:
好听,支持,感谢你喜欢中国文化,爱你

【回复】回复 @丘比特男孩子 :[微笑]小可爱嫌不好听没感觉可以点右上角的差退出哦,请尊重b站礼仪不要秀优越感
Gentinia:
passion 美 【ˈpæʃən】 英 【ˈpaʃ(ə)n】 n. 激情;酷爱;热情;盛怒

周杰伦 七里香 七里香英文版 英语 英文版 外国人翻唱 肖恩 中文歌翻唱 全民音乐UP主

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!