作为日文翻译,我为什么说要少看日本文学?| 世界读书日【林少华】

作者: 林少华林老师分类: 人文历史 发布时间: 2024-04-22 18:00:00 浏览:1628247 次

作为日文翻译,我为什么说要少看日本文学?| 世界读书日【林少华】

凛linfe:
读书不用非要为了什么,读书就是单纯地看看这个“世界”。读日本文学的同时不要只读日本文学就行了[OK]

【回复】我并不认为读书不存在什么目的,目的是有的,只不过很多时候你自己不知道目的是什么罢了,增加自己世界的认知,对这本书感兴趣本身就是一种目的的预设。无论读什么书,什么样的书都应该触类旁通 辩证思考 ,看书不是书说什么就是什么,适合自己吸收有益的才是最重要的
【回复】取决于信不信,作为主体的人,文学作品是客体,而我们应该分清主客关系,成为一个他者,我们只是在体验,所谓包容并不是无所不包的吞噬一切,而是曾经体验了、拥有过直至放手
【回复】同意你的观点,如果只去读日本文学我会推荐你少看,但是如果你什么都读,那日本文学即使读了很多也没事。因为如果你过度专注于某些标签,就容易将自己的认知过度与其捆绑,而导致不仅好的连一些坏的都因此被包容。如果你看得广泛,就没这个问题。因此有坏处不是重点,重点在于你是否有避开坏处的能力,要么你足够立于现实专注实际生活,不把阅读来的东西给予过分的价值权重,要么你就避开标签广泛地获取,以强迫自己兼收并蓄,比如说不要只读日本文学,亦或者不要只读外国文学,只读国内文学之类的。
bnvmoplihgftdddp:
我日本文学读了不少,日本文学读起来非常爽。总的来说我觉得因为日本文学细腻、敏感、孤独,爱读书的人大多有以上几种人格特质,因此会产生强烈的共鸣和自我认同感。但慢慢发现真的把人越读越狭窄、越读越伤感,其实不太好

【回复】说的太对了,日本小说很符合文青的品味
【回复】所以说得多读,涉猎各种文学中和一下
【回复】回复 @BuleMustard :阁下说的没毛病,所以我恐怖小说就看日本的战争小说就看毛子的,科幻小说就看老美的,悬疑推理小说看英法的
人语驿边桥_:
唯二读过的日本文学,太宰治的《人间失格》,川端康成的《雪国》,基调确实阴暗,但写得实在是太美了,我不止一次的尝试模仿川端康成的笔触,可总不得其味,诺奖作家不愧是诺奖作家。

【回复】我看日本文学最喜欢川端康成,读的也不多,也没有去研究过,只是我自己的阅读感受,读过他的《雪国》《千只鹤》《古都》《挚友》,以及部分《伊豆的舞女》《生为女人》(没记错应该是他写的吧这本)。我感觉他的风格特别清新的,有一种哀而不伤的美感,真善不一定有,但是美确实是。我也读过太宰治三岛由纪夫,尝试读芥川读不下去,太宰治的对我而言太沉郁了,我不说是无病呻吟,可我很难共情,三岛的我只读过一本《潮骚》,虽然他想刻画的是一种美的感觉,那种少男少女的恋爱,可我读下来还是觉得有一点生理不适(可能不适合我的性观念吧,或者我太俗了),芥川完全是因为我不了解那段历史,感觉很晦涩。比较现代的日本作家,感觉大部分人都看过东野圭吾,我读过两本,一本《解忧杂货铺》和一本《时生》,挺推荐《时生》的,很好看。我感觉读书还是看个人吧,读有些书加深一点对美的理解也不失为一种好处,也许日本文学就是这样。
【回复】回复 @用思辨去发现 :读了几本东野圭吾的书,给我一种感觉他就像是速写作家(或许用商业作家更确切),但是读完那几本书,我感觉东野圭吾想要表达不同的是人性,笔下人物的死亡并不是令人最害怕的,真正让人毛骨悚然的是推动死亡背后的人性。人性本就是难以揣测的,人在成长过程中或多或少收到不同因素的影响,产生一些心理疾病,而这些心理疾病就是推动人性最原始一面的推手,如贪婪、嫉妒、傲慢、色欲、懒惰等。当这些机制完全成熟,那他书里的世界就完成了闭环。[脸红]读完川端之后打算看看三岛的《金阁寺》,听说是不一样的感觉。
【回复】推荐读读芥川龙之介。罗生门真的很好
GR33N-FAN7ASY:
国人一直被教导读书是为了获取什么东西,知识、品德、成绩等等。但事实上,书就是生活的一个调味剂,什么有趣就读什么,而日本文学的丧又与现在经济低迷的世道相吻合,读一读也就确实能舒心一些

【回复】确实但感觉也不全是。确实是因为感觉自己读《且听风吟》的时候就十分得放松,心情也就舒畅。但不全是是因为感觉有时候也不是啥书有趣就读啥,毕竟很多时候像是有些专业课本就不是很有趣(当然,也不排除有的厉害的人能把专业课本写得非常有意思),但不看的话自己就很难获得一些知识。
【回复】丧的东西真的越看就会越丧,我原来有一段时间特别顺,但是自省察觉自己因此变得有些浮躁了,因此看日本文学,让心平静。这两年大环境和我个人都陷入瓶颈期的时候,我反而把平凡的世界翻出来好几遍,来给自己鼓劲打气
【回复】nah,把书比作调味料很不妥。准确点说它是信息载体。 信息可以是有用的知识,也可以是别人的思考,还可以是人的情绪,或者也可以是几句玩笑。 这些都是信息的价值,而非书的价值。 书只是信息的载体罢了,与电视剧,电影,游戏没有本质区别。
53831501255_bili:
好的日本文学读了能使人变得纤细敏感,只读日本文学的人就容易偏向于感性悲天悯人,日本对于苦难的描画和国内不同的地方在于,日本笔下的世界似乎一直阴雨不绝,压抑苦难一眼忘不到头的生活,贵族文学就是男女情爱的爱恨离别和月盈则亏家族的兴衰(参考平家物语和历史上的藤原氏)。不幸的是,我很喜欢日本文化,了解了日本历史的皮毛,生来体弱多病,故而与大众所认知的男子相差甚远,实在惭愧。读日本文学第7年的一点愚见。

【回复】嗯,我觉得日本文学和国内价值观很不一样,总之不适合学生读,近代文学作品里乱伦 吸毒 恋母 性 之类的元素很多
【回复】回复 @今日水逆退散散散散散 :我初中看了白夜行和挪威的森林,对我幼小的心灵很震撼,感觉他们文学里缺少不了粘腻阴湿的感情和赤裸裸的丑恶
【回复】即使生活本身没那么苦难,也能忧伤抑郁甚至作死个不停,敏感过头的即视感[微笑]想起三岛由纪夫了[doge] 还是芥川龙之介对我口味,可是那样的风格在日本文学里似乎不多见。
摸大大:
当时上学的时候,老师和我们这么说的:鲁迅先生当年在日本留学,弃医从文,翻译过不少外国文学作品,但却鲜有日本的,因为觉得日本文学普遍比较小家子气,缺少大气磅礴的作品,倒是其弟周作人不知道是否是政治原因,翻译了不少日本的文学作品

【回复】回覆 @推恩令丷 :只是相对少很多,而且虽说是普遍小家子气,但不意味着就没有文学价值,夏目漱石和芥川龙之介在日本近代文学史上还是很牛逼的
【回复】我查了一下,鲁迅翻译的日文小说还是有十一篇
【回复】这个现象和你的结论之间gap也太大了吧,且不论鲁迅把夏目漱石做榜样,作家和翻译家之间本来就不是一类人啊
大鹅嘎嘎噶:
深有感触,我也这么认为,总的来说,对于我们整个人生来说,总体基调还是要积极的,这样才能成为支撑我们的力量,日本文学整体偏忧郁气调,某些阶段我们心境合适了,看看日本文学完全没有问题,但总体而言,还是不能永远让自己沉浸在这个心境里。

【回复】回复 @不喝美式睡不着 :不怕书读歪了,怕读书没有自己的思考,不会自己思考,就是民族自信也能解读成纳粹主义
【回复】赞同,不过我感觉读书这件事怎么还有点危险的,书读歪了感觉对人的影响蛮大的。[笑哭]
【回复】主要是历史上日本一直资源贫乏 寿命短 所以有了一种生随短暂但要绚烂一次的文化 有点类似战国时期。也是贫乏+寿命短 所以很多慷慨激昂之士 什么刺客 死士也很多
何以琢玉:
日本文学里面的有些思想很抽象,自相矛盾。比如说《嫌疑人x的献身》,石神为了帮助那对可怜的母女,杀了一个无辜的人,然后石神的好友汤川学,竟然是通过推断石神有可能谈恋爱,确定了他的杀人动机,从结果去推断过程(谁家侦探这样破案)。 汤川学是一个非常有名的侦探,这只是他破获的无数案件中的一个。他因为对好友的愧疚,而闷闷不乐,出去散心,又遇到了一个案子,在这个案子中,老刑警因为当年的判断失误,又来追查案件的真相,结果被人为了掩盖真相而杀掉了。汤川学明明已经知晓了整个案件,结果他选择了保持沉默,因为他认为自己在好友石神的事情上多管闲事,导致了朋友被抓。 重点是他的职业是侦探,这些案件中加害者开始本身是无辜的,但是他们为了掩盖事情的真相而杀掉了无辜的人。我不理解他坚持的正义到底是什么?刚开始,为了正义抓了自己的朋友,后来又因为对自己朋友的愧疚,放过了杀害老刑警的人。感觉这个人真的很矛盾。还有《白夜行》。我不理解东野圭吾为什么这么火? 或者说他为什么能作为一个侦探小说家火起来?或许说他可以是一个社会派的小说作家,他的小说中所呈现的作案手段简单到令人发指,却可以欺瞒过大多数人。要说社会问题吧,又写的有点无病呻吟。逻辑上还有硬伤,比如说《白夜行》中女主的身份问题,她竟然可以通过更改自己的身份证明,用他人的身份,骗过绝大多数的人,结果这一切能被一个小刑警查出来,在日本只手遮天的财阀却查不出来,看的我尴尬的要死,在中国写出这样的小说,我觉得会被人骂的[妙啊][妙啊][妙啊]

【回复】汤川学的职业并不是侦探!至少在《嫌疑人x的献身》里还是没有把自己当成是侦探的,在嫌疑人时间线他对自己的身份认同还是一个总是被警察朋友拜托解决特殊问题的头脑聪明的大学物理老师,他充当侦探的职能但其实并没有侦探追求正义的思想觉悟,所以因为偶然遇到好友石神到侦破案件朋友被抓后他开始思考自己的头脑是否该用于此,所以他不再愿意接受警察朋友的咨询,直到《圣女的救济》被警察朋友的助手拜托破解可能涉及物理的谜案,简单来说神探伽利略这一系列其实也叙述有汤川学对自己认知、对正义等思想的转变的。 “我不理解东野圭吾为什么这么火,能作为侦探小说家火起来?”自己不理解就好了呀,为什么总要自己看了不喜欢就渴望得到他人的认同,认为自己思想高而尚,否定他人的喜欢以此来获得认同感呢,我也不理解。你看了认为不喜欢其实可以理解,但你仅仅根据看的一两部就来根据你的理解挑出所谓的逻辑漏洞让其他人产生不好的认同“看的你尴尬的要死”,结果挑出的漏洞还是理解错误强加上去的在我看来也尴尬的要死。
【回复】你没仔细看,你看的是别人讲的吧
【回复】回复 @尊者禄和 :是这样,也没必要批评他的推理怎么样,一般认为他是畅销书作家,而不是推理大师
精神酱宏观观测站:
日本文学适用于人的后半生来读,年轻时还是要心胸开阔,意气风发一些,等到一切结束,人们开始专心于自己的内心时,这些书就发挥了作用。毕竟你我都不可否认日本研究心理学还是非常厉害的(年轻人可以看看日本的心理学著作,学会拒绝内耗)[初音未来三连快乐表情包_开心撒花]

【回复】专注于内心也有很多种不同的方式。我接触日本文学不多,只读过一点俳句,站在作者的人生历程上去感受他的文字,不会把那种悲惨放在自己身上,为赋新词强说愁。庄子也是专注于内在修为,显然没有那么哀伤。不过话说回来日本的基础科学也很厉害,小平邦彦,汤川秀树都是响当当的人物,最近在学小平邦彦的微积分入门,受益匪浅。
【回复】日本人内耗严重,自杀率高,所以一堆日本学者研究心理学找出路,研究了几十年,屁效果没得。
【回复】回复 @氵享TO :被讨厌的勇气
太cavdus:
老师我的日本文学读的不多,但是却感觉和我国的海子有些相似之处。一些充满了悲伤和沮丧的书的确很容易把人看emo,但是我觉得他们也有存在的意义,不知道你怎么看这个人的评论。我身边年龄比较大的人都讨厌一些伤春悲秋的文学,实在有些不明白

【回复】说一下我个人的看法,悲伤沮丧的书肯定可以存在,但感觉不能形成一种氛围,对社会整体风向真的不好。我很喜欢看揭露人性人情事态的书,但喜欢的基本都是大悲大惨后留有一丝余地、一点生机的,虽然很少,但最后的一点温馨常常能让我在对故事里的人性和社会失望后不会一味沉缅在这种悲伤里。生活有很多苦,但如果用心发现,是能体会到一些小温馨的。悲伤的书能引起共情,但共情后不能失去希望,所以我不喜欢通篇全是悲伤的,感觉过于沉迷会引导人走向毁灭。
【回复】年龄是一个很重要的因素。如果你比较敏感,比较外放,人活久了,对时间各个角落都有体验,就会明白,生离死别或者因缘聚散都是很正常的事,你无法阻挡它变化的状态,故而人会变得麻木,这很正常,唯有这样人才能继续向前走,继续进步,找到其他的意义。 如果只是局限于此,就给人一种画地为牢的感觉。比如eva里的碇真嗣,我就觉得他的问题其实不大,只是把太多的责任堆他身上,然后集中爆发了而已,真嗣如果在China,考几年学,找份工作就稳当了,有了家庭,有了责任,人就不太会胡思乱想那些东西了,失去了曾经的自由,也有了新的目标,很难评判。 不过这种小气的东西也很容易做的精致,我有时候看日本人的文艺也会觉得他们有点矫情,难道情感这事真有这么严重?需要这么严肃吗?
【回复】回复 @昂打八嘎哒 :我认为情感很重要。人光是负责吃饱饭不是很没劲吗?人伟大的不正是思想吗?就像你说的,碇真嗣到了中国会像大部分人那样按部就班的活下去,但他心中的隔阂却永远在那里,他与父亲也永远不会和解,那个随身听也会不知什么时候就消失在了某个地方,最后带着这一切疑惑与不解进到坟墓里。而且他一直很自责不是吗?按部就班无法拯救他,只会压制住他的问题,不让他们增长也不让他们爆发。别人看来可能会说“真是个不错的人啊”,但这对他来说很不负责不是吗?就这样带着心结走完一生,说不定还会和自己的孩子重现和碇源堂一般的父子关系。我一直有着心结,一直解不开,所以我会认为情感十分重要。部分日本文学能让我找到共鸣,我能感受到“原来这世上还是有和我一样的人啊”,我在读太宰等人的作品时我不用给自己施加心理压力,不用站在后来者或者第三者的视角去审视或被审视,我只需要做自己,去感受他作品之后那少年独有的细腻情感
雪莉可乐:
林少华这位翻译界神人,在早年靠着关系抢到了村上春树的翻译权,但是翻译水平实在太烂了而且经常加一些自己的原创,搞的人人都骂,后来版权方被无语到了就不给版权,不想让他翻译了。然后林教授就开始写专栏评论曰本文学,在里面谈天说地指点江山。甚至还说出了“村上春树成就了我,也耽误了我”以及“曰本文学越看越小,应该少看”这种端起碗吃饭,放下碗骂娘的话,翻译界能有这样的技术人品都这么烂的,也是无敌

【回复】up主觉得很赞啊啊啊啊啊啊啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
【回复】up主觉得很赞啊啊啊啊幽默
鹅卵石firm:
尽量少看林少华,容易看坏脑子。之前失手买过一本林先生的大作,现在已经垫台灯了。

晴夏重力:
懂了!意思就是少看林少华翻译的二创文学,多看原著[OK][OK]

【回复】林少华的翻译是真的偏离原著,虽然对于国内推广村上春树有主要功劳
AN4_AMAR1:
哈哈 zlibrary上有个合集 叫“非林少华译本合集” 这是怎么回事呢

yuanliousayu:
老师真的是有幸刷到你,因为您糟糕的译本让我有了当翻译的想法,一个上位者的视野在不尊重作家文字的译本是如此的扭曲二创。学习日语到一定程度后看了原版真的和译本不在一个层次,所以推荐大家有能力的就去看原版书。

【回复】回复 @莫伊几多 :我的评价是既然译者没有真心实意地喜欢这个作品就不要译,翻译不是二创,这样的行为不尊重作者和爱作者文字的人
【回复】我服了哈哈哈哈哈哈哈哈,当初就是他的译本直接劝退了我,看了几页就弃了,我还以为日本人的作品都写的这么垃圾呢,后来看了其他的译本才知道是翻译的原因[笑哭]
【回复】回复 @莫伊几多 :翻译的原则是在不同的语言环境下尽最大的力量还原原作者的文章,林老师大多数添油加醋的翻译是不具备译者最基础的职业道德的。常说文章要“信雅达”他连“信”都做不到。实在想输出自己的想法可以自己写作而不是扭曲原作
散装PDA:
1.下次背一背稿子,不要老是用眼睛东张西望看稿 2.给供稿的人说一下注意逻辑,你们自己也要审核一下,例如:艺术的真谛是真善美,这句话在不怎么懂艺术的人面前也就够搞笑了。 3.团队可能觉得你的受众很迟民族主义和男女对立这口流量,但是,啊,还是建议多审一下稿子 4.纵使什么翻译家,文学家,其实也不会比我们普通人厉害多少。

脑洞料理:
日本文学不只有人间失格、川端康成。也有不畏风雨的宫泽贤治,中岛敦的山月记。读日本文学不会越读越小,读“小”文学才会,无论哪国都会。

甜包子一生之敌:
作为译者有这么大的偏见,那么你翻译出来的文章真的能看吗[笑哭]业内包括国内从事日语相关职业有几个看得上你的[笑哭]

今日凌波明日香unique:
我说怎么老师译村上译的差呢,一个对自己本职工作持如此态度的译者怎么会尊重原著译出好译本呢

文学 村上春树 日语 读书 太宰治 日本 大学 2024读书日 中国文化 日本文学

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!