暧昧感拉满的日文版Thirsty

作者: 是嵐啊w分类: 翻唱 发布时间: 2023-06-04 21:25:00 浏览:222673 次

暧昧感拉满的日文版Thirsty

柠檬百香益菌多多:
达成成就:听中国人用日文翻唱韩文歌

一只起名废的id:
原版给人一种细水长流细水长流的感觉,日文版就很涩[脱单doge]

【回复】原版我就听出瑟瑟的感觉了🥵
【回复】回复 @是嵐啊w :up主你不回复我我都不知道我多打了字,但是日文版zun的很涩,以后这种翻唱麻烦多来点,币都给你[脱单doge]
【回复】回复 @一只起名废的id :好滴[打call]感谢姐妹!
莫忘雨山:
我觉得如果SM要出日文版的thirsty直接用up的填词就可以了[打call]

梦见白开水没味儿了:
感觉有签售的时候也可以唱给吉吉听哈哈哈哈哈哈哈

【回复】回复 @是嵐啊w :[保卫萝卜_哇][保卫萝卜_哇][保卫萝卜_哇]
Northradish:
@aespa 快点你都不用想词了 按着给我出日专

无毒无公害健康肉:
感觉原曲太追求高音炫技了,这首歌真的很适合这种柔和的低音,太好听啦!

小西瓜吃不够:
太好听了!日语好贴啊[大哭][大哭][大哭]

刘亦菲异父异母姐妹:
真的!我之前一直对翻唱无感来着,但是真的对up好心动[星星眼][星星眼][星星眼]直接投币我说

【回复】呜呜感谢[线条小狗_爱你]
风振纸音:
太太怎么这么会写会唱[tv_大哭][tv_大哭][tv_大哭]您就是卡密??!!!!!??! (写成「感覚」念成「感じ」这个完全不用介意啦,日文歌里很多这种字和读音不同步的现象,比如把現在读成今、把体温读成熱、甚至还有把軽い念成重い的~看多了就习惯噜!)

【回复】谢谢[保卫萝卜_哭哭]我会更努力学日语的!
你baba我人傻钱多:
WOC我以为出日版了…[笑哭]因为是日语音不一样,也觉得正常…没想到啊…666 牛啊姐妹!

伪咸蛋超人:
好听好听好听好听好听好听好听好听好好听好好听好好听好好听好好听仙品仙品仙品仙品仙品仙品仙品仙品[以闪亮之名_好耶!]

九霄大人的苟:
呜呜呜呜呜太喜欢这个填词了……可以翻唱吗!!

【回复】回复 @是嵐啊w :感谢!!!

日文版 翻唱 aespa 金玟庭 内永绘里 Kpop 宁艺卓 柳智敏 Thirsty 音乐安利大赏

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读