Super中文版 悟空精神 母语才能诠释灵魂的神话

作者: 是小光芒呀神秘组织分类: 娱乐粉丝创作 发布时间: 2023-04-30 11:27:26 浏览:2074049 次

Super中文版 悟空精神 母语才能诠释灵魂的神话

特尔晴懒散的一天:
“世人称颂平等自由,如今沦为自私的借口 ” 啊啊啊啊啊这句好好听!

【回复】想想办法让徐明浩文俊辉看到!
【回复】回复 @囡囡今天打雷了吗 :@徐明浩 @SEVENTEEN [doge]
蜗牛角上的火花:
母语羞耻是因为写词不认真,和文化毫无关系

【回复】回复 @衡妮 :「母语羞涩症结」:指有些事情或东西,用母语表达出来会有尴尬或者廉价感,非得用外语表达才行
【回复】但是,母语羞耻,是同一种意思用母语说出来让人情感更敏感的意思[笑哭]
【回复】比如我是你的专属欧巴[滑稽]
是小十二呀1314:
我发现其实是有好的作词人的,作的词都很棒,甚至有好的团队,都可以出歌的地步,没有这个super,我不知道自己能不能看到这种很棒的词,我也希望中国的音乐人可以在不填写词的前提下写出很好的歌,现在很多平台上好多都是口水歌

【回复】中国不缺好的作词人,作曲人,也不缺团队,但是娱乐圈的资本想短时间内获得巨大利益,不想花时间做出好的作品,做文化宣传。所以才导致大批的人粉欧美娱或者韩娱,日娱之类(当然现在韩娱新的一代感觉也退步了,也不是说退步吧就是实力参差不齐)
【回复】回复 @憨憨你个死秃子 : wb是厕所,少看,免得被臭到
【回复】因为好的词需要文学素养,有些歌手……[妙啊]
兔芽TUYA:
还好我是中国人,可以看懂这些富有含义的词

【回复】回复 @Asa丶星辰 :说的应该是小八词里那句孙悟空说的偏向中文发音[脱单doge]
【回复】回复 @偷吃苦茶子3 :哈哈,小八那句孙悟空就是说的中文哦,不是偏向
【回复】回復 @朝吟Silvia :是說小八唱的那句孫悟空是用中文發音唱的
反骨Lady:
孙悟空仨字就是要用中国字才能准确描述。

【回复】确实!歌火了,圈外人也听了无数遍,但是孙悟空还是中文发音比较好,毕竟本来就是我们的神话人物,不能因为歌火被带到说是🇰🇷的
【回复】回复 @TOMATOSL :整首都是中文 孙悟空用韩文念 的 而且我觉得中文的念着也不怪诶
【回复】啊这,大可不必这样,可能只是up主唱rap的腔调导致听的不太清,很多时候rap是会有自己的腔调来使它不像reader,感觉怎么火药味这么重,甚至直接上纲上线了
福气知妤闪耀中:
我特别喜欢这个版本,在这首里,我能从词中看到的不是纯粹的孙悟空,还能有爱豆本身,然后从爱豆本身投射到孙悟空精神,我看到了孙悟空能和爱豆碰撞出什么,很妙[星星眼]

【回复】我也觉得 没有舍掉团队本身想要传达的内核
Yizy尹姿:
这次词结合了戏曲唱段中孙悟空的主题与元素,比如《水帘洞》,《真假美猴王》。一首歌有自己的能量图谱,在听到小十七的这首歌的时候很直观的,它在第一段按常规慢慢渐起,但第二段主题的能量错峰了很多在了舞台表现上,削弱了歌曲本身的能量已达到中和,到了最后ending才往上走能量,也不再设置副歌处理成下降趋势。 舞曲填词其实格律性要比抒情歌有更多的讲究,学音乐剧译配的时候老师曾经讲过这样的译配建议:一首慢歌观众讲歌词从听觉视觉转化为思想情绪都只有3-4秒的时间,快歌更甚,每一句歌词甚至只有1-2秒,这些刺激也都是在保证了词本身的格律性,语法性,乐理性都不出错,和歌手专业水平拉满的情况下。所以一首市面上的快歌歌词,他必须直白,直白的原因是因为考虑到线条,和歌手演唱呼吸与咬字归音,唇齿爆破等方式。偏偏这首歌虽然用的孙悟空主题,但从架构上和韩语作词中仍是比较规范的kpop处理,就会生出很多作词卡壳问题,比如说副歌部分“管你是哪种魑魅,不过只是叫叫”,只有3秒的歌词,“管、魑魅”两个字就存在重音倒字两种问题,但凡填词倒了一个,这个词就会唱的无比奇怪,观众会产生“该起来的部分没起来”,“歌手呼吸没沉下去”,“母语尴尬”,“听错歌词”等等问题,而在处理这句的时候又当前面已经放了“魑魅”这个元素词需要让观众有刺激感的时候,后一句也就必须要尽可能的最大程度的白,并且呼应魑魅的概念感,我选择了“叫叫”两个字。 这首歌里这样的问题从头遍布到尾,其实一开始填词初稿,我的Energy…最后一段是走的更白的“扬旗归来”凯旋风,因为想要符合线条把歌词甩出去,但是后面与大家磨合了很久,改是改成了更雅的文字,我其实很纠结,这种调式的词势必会分走一首歌这段的能量平衡,我会非常害怕分寸掌控不好夺走了这段的Energy,反而让歌曲往下掉。所以再改稿的时候,我也把一稿里韵尾的o,改成ang,开口音会平衡一些状态,再加入戏曲的元素,或许也可以探索出一个新模式。 而整首歌正因是地地道道的舞曲,所以我也希望它可以成为一首地地道道的“男团 歌曲 主打”。以男团本身的视角去打开孙悟空,我觉得他们很会觉得那种背负压力,需要跟着舆论导向,而事实真相总会与话题度热点有偏差,自己有自己的傲气的感觉会更适宜,所以也多放入了前期的孙悟空和悟道归来的这两个时期。

【回复】我天不愧是作词大大!!好牛!!!
【回复】老师好棒[打call][打call][打call]
【回复】老师真的好牛好牛!最后那段填词也没有掉下来!反而是升华了!
圆圆圈圈圆圆圈_:
这个填词真的很牛,因为真的只有母语才能领略到词本身最深的含义。说实话我听kpop其实不怎么看歌词的就是听个旋律,这个填词真的听得我鸡皮疙瘩起来了

【回复】真的就是觉得自己作为中国人很骄傲,因为只有我们中国人才能看懂这个词的魅力
YoGHurt瑶女士:
呜呜呜别管了我真的爱死这首[打call][打call][打call]尹净汉猎杀时刻!!!

【回复】不夸张的讲我看完初舞台我就下单了个簪子[喜欢]
【回复】第一次看的时候尹净汉,徐明浩太惊艳了
TOMATOSL:
最后一段有种苦行僧任我行 众目之下走一步跪拜一步 非常非常震撼的感觉 谁懂….

【回复】炉鼎的火花加上energy,太和谐了!!
狂欢店庆:
我觉得整首歌的重新填词不仅仅是在对十七的歌词的解读,不仅仅是在说孙悟空,更是在对这个社会对一个声音,不足以振聋发聩但足够引人思考,重新填词给了这首歌更多的空间,特别是最后一段李老师的填词更有宏伟的视角,在诉说着普通人对世界的看法,有一种吹开乌云奔向自由的风的洒脱的感觉。

念然兮:
我就一个想法 能不能联系一下官方 加一个中文版音源

【回复】想想就好!如果真的出了绝对是要被两国一起骂的程度
【回复】回复 @念然兮 :相信我,出了,一些中国人会觉得“妈的,西八又在偷”,韩国人觉得“西八,这群韩国人在干什么?宣传中国文化?他们是不是韩国人?”然后一起骂
【回复】回复 @念然兮 :真的用了这个词,真的会被两国骂,相信我
吴世勋你别压我头发:
求音源啊啊,中文版好好听,词写得也太好了吧,想要每天循环播放的程度!!

【回复】网易云搜到了,叫《孙悟空(손오공)(Super)(Chinese Ver.)》
【回复】回复 @这里是霁月 :上去!
赵小面:
这一版也太好了!更像人物独白!本我,自我,超我,家人们谁懂啊!

【回复】我懂最后1个我[doge][doge][doge]
【回复】回复 @专注磕CP的海王 :喂!
【回复】回复 @专注磕CP的海王 :你。。。你小子你别太。。。[脱单doge]
第一好Ssssun:
“金箍不禁锢我”“这世上有很多翻云覆雨的手” 救命 我操!!!词太绝了他妈的!!!!发疯!

渡渡鸟啊啊:
母语才能诠释灵魂的神话!!!救命说的太好了🥹

yummydress:
好好听!!!get不太到韩语版的[笑哭][笑哭][笑哭]请大家谅解 我感觉比较中国风的歌曲 韩语就怪怪的 表达不出意境

【回复】说喜欢这版的歌词就行了,没必要捧一踩一,尊重原创啊[笑哭]
【回复】大姐们别捧一踩一了 尊重原创那么难吗
【回复】改了个词,曲还是原曲,哪里变成中国风了我请问呢?
美女的闲事你别管:
中文翻唱孙悟空和筋斗云为啥还要唱韩文发音捏,有点奇怪。。。

【回复】说实话,我也没听过有人说孙子像爷爷的……
【回复】回复 @lovee_songs :但明显就是这首歌中的孙悟空就是用韩语唱了,明明决定用中文翻唱了,还整这出就让人觉得很奇怪。
【回复】这毕竟是韩国的团 用韩语发音是因为“孙悟空是我”(🇨🇳的)所以你(🇰🇷)不能“自称孙悟空”
sstayytion_:
天呐,中文出来那一下我啪的一下燃起来了怎么会这么合适啊!

中文填词 音乐 翻唱 SEVENTEEN 万物皆可KPOP SEVENTEEN《Super》安利挑战

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读