西方观众热议喜欢上中剧的原因(二):因为认同中国集体主义文化

作者: Show-itBen分类: 影视杂谈 发布时间: 2023-10-07 20:17:49 浏览:15054 次

西方观众热议喜欢上中剧的原因(二):因为认同中国集体主义文化

尘晰22:
机翻系统自动忽略了c drama的c(中国的),直接翻译成了电视剧甚至翻译成了韩剧,然而kdrama就可以翻译出来韩剧这词,所以就出现了“我以前喜欢看韩剧现在却喜欢看韩剧(原文是中剧)”这种奇怪的句子

【回复】我也奇怪,要是因为cdrama没有被录入而被翻译成电视剧也就算了,翻译成韩剧纯纯小动作
【回复】因为平台是美国的,它们要扼制中国文化的影响力,所以在翻译上做了手脚,这只是九牛一毛而已
【回复】最主要我觉得这不像是机翻,机翻绝对没有这么流畅……如果不是机翻,那就搞不懂了,为啥中剧要么翻译成韩剧,要么翻译成电视剧,真就怕提到中国文化?[doge]
黄小宁ning:
英语评论区往往比日韩语繁体中文评论区干净几百倍

【回复】并不是,他们搞政治正确的,有时候他们越是夸你捧你,越是觉得你需要被“特殊照顾”,就像影视剧里捧黑人一样,他们很虚伪的。
【回复】实际上西方才是所有辱华言论发源地,繁中区还有日韩区只是觉得Chinese影响到他们向白人传播正面亚洲形象了而已。
【回复】回复 @黄小宁ning :日本比西方想灭中国10倍,但他们会研究怎样让西方人接受他们的文化,一边拿中国文化的精华为己所用,一边拉踩中国文化,往死里踩那种
里_Ling:
《小蘑菇》??![以闪亮之名_哎?!]“没有人能逃脱死亡,但人类将继续生存下去。”这个描述,是我知道的那本小蘑菇吗???

【回复】对啊,小蘑菇得过21年华语科幻星云奖的,本身也算科幻佳作了,喜欢看华语科幻的外国人会有所关注也不奇怪
雷区舞王A:
有没有人把灵魂摆渡翻出去?德鲁那抄的灵摆。

Goetian_Hussar:
其实印度剧其实也挺好看的,尤其是神话剧[呲牙]

【回复】回复 @尘晰22 :电视剧节奏确实慢,重复镜头太多了😂但是几年前那部摩诃婆罗多的电视剧确实蛮好看的
【回复】回复 @云居雀 :摩诃婆罗多确实挺不错的 但是也有一贯的慢的问题 有时候没法只好加速或者快进[笑哭]
【回复】电影吧?电视剧好像节奏比较慢
亚伯拉罕贩海鲜:
仙侠。。。[笑哭]不会是那些古偶白事剧吧? 那些是披着仙侠的都市言情。。。

cucu1974:
事实上中国有可能是全世界文明的发源地,中国古代妈妈就是叫母,爸爸叫大

【回复】…因为这种类似的音节对小婴儿来说最容易发出。她张个嘴啊一声就是妈(ma/ama/…),嘴张快点就是爸(pa/da/…)。只要孩子叫唤,默认是在呼唤父母。这种对于父母的呼唤肯定是在文明之前就有了(各种动物也有对于父母的呼唤)。你那个文明发源地的说法我不评价,并持极大怀疑态度。
【回复】回复 @不语文法 :好吧,我以为是西方传来的,他们那边称呼也差不多,喊爹地妈咪的
kh123ad:
翻译成《野性》的中剧到底是哪部剧?

【回复】我也想问,没听说过[笑哭]
【回复】陈情令是很多外国人看的第一部中剧
兜帽-南河:
要是对印度文化感兴趣,那要学的语言可就多了。。。咱们在这方面也是一种优势

电视剧 西方 文化 中国 国外评论 人人都能聊影视 最强安利王2.0

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读