ChatGPT与DeepL|谁的翻译更出色?

作者: jackiesheshares分类: 校园学习 发布时间: 2023-03-03 10:14:13 浏览:31568 次

ChatGPT与DeepL|谁的翻译更出色?

红烧蓝蓝路:
chatgpt可以说是碾压了,重点是你还能轻松让它用各种风格进行调整译文,也能让它给出自己的理解

【回复】现在ChatGPT已经被github上的大佬开发出类似于deepl的桌面端应用和Chrome插件了[打call] 感兴趣的朋友可以看看这个【【OpenAI-translator】翻译、润色、总结集大成者,多终端支持,基于ChatGPT的全新翻译工具!-哔哩哔哩】 【OpenAI-translator】翻译、润色、总结集大成者,多终端支持,基于ChatGPT的全新翻译工具!
【回复】回复 @红烧蓝蓝路 :上下文当然LLM好啊,你都可以看作是一次性输入的[笑哭]。以及到底目前是dpl好还是chatgpt主要看你对翻译这个任务的定义了
【回复】回复 @Nyatopia :我看了一下,但我觉得文章中没有考虑周全。 最重要的一点是,ChatGPT是拥有远超其他翻译专用模型的理解上下文的能力的。但文章里面采用的数据集是句子,这直接抹去了它最大的优势之一。举个例子,前段时间我看到有人用ChatGPT批量翻译galgame文本,相比之前的最大感受便是上下文指代更统一,行文更流畅了,当然模型自己脑补胡编乱造的情况也增加了,但我仍相信仅凭这一点LLM的潜力就很大。 其次,文章的prompt选择也太粗糙了吧,竟然直接让ChatGPT自己提供,明明prompt很影响模型能力的,哪怕试试采用网上公认的最能激发ChatGPT潜力的方式,扮演专业人士(比如此处扮演翻译专家),我也会觉得结果更有说服力些。只能说也不是不行,但也可能只测了个保底水平。不过我相信,至少在Bio测试集前告诉它让它扮演一名生物医学专家,成绩多半还能上升些。 最后还是些老生常谈的,修正错误提升质量改变风格替换关键词,能理解人类要求能做到的事实在是太多了,翻译专用模型肯定是会很快被LLM替换的。
说到无力吐嘈:
gpt翻译的可以说是信,达,雅。 举个例子,中文的:原来如此,日文的搜嘎 用英语怎么地道的表达? 翻译器:I see gpt: there u go 或者oh! get it [doge] 最牛的是告诉gpt,since 有一篇叫xxx的论文,让它用中文给我弄出一篇摘要和总结,他真弄了出来,对照看了一下原文,真牛逼[doge],我现在看论文都用它

【回复】它总结的有些是不对的,你不能完全信它
【回复】回复 @马黛茶好喝吗 : 总结的是没错的,不对的是你他一个你要写的论文的题目或者课题,你让它完全自己写,那么其中就有很多瞎编的了。但是真的有人这么做吗?那其实不是自己都白学了?
【回复】回复 @贰鼠 : 应该是science
ファルモクヨ:
GPT3跟传统机翻不是一个层次了,降维打击

【回复】虽然但是,传统机翻一般指不用深度学习的翻译机,比如状态机模型 马尔可夫链这些,而deepl你听名字就知道是用深度学习的[doge]
【回复】回复 @ErH-弋汐希霅 :你懂我指哪些就行了[脱单doge]
【回复】回复 @ErH-弋汐希霅 :就是说比较有知名度的那些机翻
JasonrushC:
别用网上能找到的书,自己写一段话让chatG翻译试试,有可能你的原文在他训练集里

【回复】回复 @JasonrushC :恩 gpt牛逼 但gpt翻译没啥牛逼的
【回复】回复 @肥皂231 :这么差吗
沈双鲤:
一些平替[doge] 搜狗和有道 搜狗在线翻译引擎:“第二个是热水瓶,奈德送的。威尔逊太太给了他一首《圣诞颂歌》,那是一本红色硬封面的旧书,没有插图,散发着一股霉味。” 有道在线词典:第二件是内德送的热水瓶。威尔逊太太给了他一本《圣诞颂歌》,那是一本旧书,硬硬的红色封面,没有图片,散发着一股恶臭。 有道在线翻译引擎:第二件是内德送的热水袋。威尔逊太太给了他一本《圣诞颂歌》,那是一本旧书,硬硬的红色封面,没有图片,闻起来有一股难闻的味道。

【回复】回复 @上新世的旅者 :翻译小说的时候,感觉语感上ChatGPT≥有道≥DeepL≥搜狗>彩云小译
XiaoXinBlast:
之前我以为new bing翻译应该也不错,结果它只会从bing翻译找结果

【回复】确实,感觉new bing只是chatgpt产出的一个搜索功能。并不是chatgpt+联网。
【回复】你可以跟他说不要用Bing翻译,她能听懂的。
【回复】回复 @XiaoXinBlast : 怎么会呢?你重新开一个对话吧,告诉她翻译文章,不要搜索,遇到不懂的名词就原样输出,我试了很多次都可以的,没有遇到拒绝的情况。
Mississippizz:
现在ChatGPT已经被github上的大佬开发出类似于deepl的桌面端应用了[打call] 感兴趣的朋友可以看看这个【【OpenAI-translator】翻译、润色、总结集大成者,多终端支持,基于ChatGPT的全新翻译工具!-哔哩哔哩】 https://b23.tv/nU4ZW5Z

伊美莉莎:
很显然这两个东西不是一个级别的,openai更能理解原来的语义,然后用语义翻译出来,尤其是上下文关联简直是碾压级别的。 然而有一点限制,openai是有内容过滤的,任何违反协议的内容都有概率出问题,而deepl则没有这个问题。 前面我看到有人用chatgpt来翻译galgame,大部分情况下是可以,但是某些场景却不能[doge]。即便不是chatgpt,而是其他使用了openai的gpt-3服务的都会有这个限制。

阿巴阿巴阿巴zi:
utools上的灵犀翻译就集成了chatgpt翻译,还不用科学[吃瓜]

【回复】回复 @Sky大果 :呃,互联网啊,诶;utools的会员是新增不同机器的数据同步功能;至于内部的插件收费,那是属于各个民间插件开发者自己的选择。(utools提供平台,民间开发者开发插件发布于utools,灵犀翻译就没收费,不过估摸着维护成本也不小看样子作者准备摆烂了) 把收费想成作者辛苦做了插件,对你有帮助,你也请作者喝杯茶或者吃一顿沙县小吃,是不是就心安的许多?
【回复】回复 @Sky大果 :[捂眼]没收啊,这个插件已经一年多了
抒情专辑:
deepl小语种还是觉得更好,我是法语生。[笑哭]

marking1212:
ChatGPT现在的情况,就是一个刚刚念二年级的小学生,但却是一个琦玉老师,世间所有高手全部是一拳的事,但是他的爸爸还在不停说,大家不要慌,他还只是个孩子。

李奥小白:
如果普通辞典都没有,那么这个用法太生僻了啊,没准连考题老师都不知道吧

【回复】这不是英语考试。你在国外你会发现各种诡异奇特的说法,甚至有些烦人的老师都会说那些生僻词(可能显得他聪明),很多都在字典都找不到。你可以理解为你的家乡话中的词语含义会出现在新华字典中吗?而且有些人还很重视这些文化。
壁纸娘official:
可以事先引导chatgpt,这样出来的翻译效果会更好

现在进行时_ING:
我上周测试了很多大模型的翻译能力(没有测gpt4和Claude),有的虽然强,但是要罢工啊,比如Gemini付费版。。结论就是用谷歌翻译,谷歌翻译现在真的很强了,比gpt3.5强。不过最好的方法还是自己读原文,遇到不懂的查词典(尤其是苹果设备自带强大的词典)。测试详情:https://zhuanlan.zhihu.com/p/692279926?utm_psn=1765852121348730880

【回复】备注📝:我测试的内容是新闻报道。没有测试文学方面的。
dedseclee:
chatgpt能把凹函数翻译成凸函数,翻译论文的时候最好看看

【回复】国内外凸函数和凹函数的定义是反的
【回复】你最好知道大家对于凹函数和凸函数具有怎样的定义
【回复】这点来说就是gpt牛逼的地方 国内国外凹凸函数定义不同
Clod_tea:
GPT翻译质量好是因为DEEPL为了翻译效率而减少了AI思考的时间,并且DEEPL用户不多,学习的不够深

小肥鱼的被子:
这个人抄袭up的视频,已经举报【ChatGPT与DeepL在翻译方面究竟孰强孰弱 来一次深度对比吧-哔哩哔哩】 https://b23.tv/TJxWccw

英语 DeepL Chat GPT 英语学习 是老师,也是UP主!

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多相关阅读