当Apink成员尹普美得知新歌《Dilemma》粤语意思,反应一整个被震惊住!

作者: 爱豆安利所分类: 明星综合 发布时间: 2022-02-20 00:29:36 浏览:522733 次

当Apink成员尹普美得知新歌《Dilemma》粤语意思,反应一整个被震惊住!

波妞波妞kkk:
你让普美以后怎么面对这首歌 怎么面对这个单词[喜极而泣][喜极而泣]不会打歌舞台笑场吧[妙啊]

【回复】普美还好吧,我记得南珠还是这句副歌的C位,让她知道了这句的粤语意思,以后我都不知道她们敢不敢在广东或者香港演出这首歌。[doge]
【回复】回复 @走火BiuBiuBiu :她好像已经知道了,还让粉熊说给她听
【回复】回复 @烘焙芝麻 :我去看了,我觉得她们好像还挺想知道和粤语那句脏话有多像[笑哭][doge]
银河的血影星辰:
普美:以后粤语版歌词这部分就叫啊洗吧

【回复】回复 @银河的血影星辰 :不要在这误导别人,没有一个广东人听到这样的问候会高兴
【回复】回复 @银河的血影星辰 :不会吧……如果我朋友一上来就跟我说丢你老母,我会马上回他吊你公龟[微笑]
【回复】我实话我觉得CNM比西八跟严重一些
不溜秋的黑黑子:
坐等她们下一次打歌,请给个普美直拍,特写镜头副歌部分,如果笑了,说明成功洗脑[OK]

【回复】会不会,脑袋里每次唱到副歌都是,阿西吧阿西吧。或者突然嘴瓢说成阿西吧[doge]
【回复】回复 @小妖精J小爵 :就你最离谱
【回复】洛阳铲一下 前几天的香港演唱会南瓜笑场了[滑稽]
葡萄汁怎么是蓝橘色呢:
广东人真没法外放这歌[笑哭]我怕我妈进来打我

【回复】无事,你可以试试车载[滑稽]不过要注意安全[笑哭]
【回复】回复 @日哥哥 :咪搞,容易英年早逝[笑哭]
多多多波椰:
普美没事的,你只在珑队耳边轻轻地说丢雷姆,南珠就有点明目张胆了[doge]

微微甜辣:
没事的普啊,成年人也有接受不了的事[笑哭]

【回复】哈哈哈哈 这个真笑死我了
44____:
这种尴尬真的在汉语言和英语的矛盾表现得好好淋漓尽致.....韩语和英语都表音文字根本不怕这些谐音,因为缺个小收音意思就不一样了,中文就不行,丢雷母的音即使有区别可还是像丢雷姆,只希望就是下次有人再去给解释一下这个谐音只是偶尔当个玩笑不会真的被当真的就好了。

【回复】并没有,韩国有一句很有名的中文:你吃饭了吗,就是因为容易听成이 씨발놈아
【回复】回复 @小wen酱 :不过,一直看韩综有 你吃饭了吗 这个梗,不过后来听韩语这句的发音,我感觉差别还挺不一样的[喜极而泣] 听感上 西八和吃饭就完全不一个音(疑惑)
【回复】既然是谐音就不会特别要求音要完全一致啊,全世界所有语言都普遍存在谐音,况且粤语也有收音,英语反而没有标准意义上的收音只是偶尔发音习惯听起来像。再说韩语里谐音梗也超级多,比如새끼和shake it,以及各种大叔笑话。
BeomBiㅇㅅㅇPan:
知道前:可以的,因为我们是成人 知道后:OMG!!![惊讶][哦呼][吓][哦呼]我知道了什么惊天大秘密![哦呼][哦呼][嘘声]

【回复】對,雖然你們是成人了,但是諧音直譯就是跟你母親發生超友誼關係,作為女生還是儘量不知道的好[doge]
晓飗子:
dbq 可是普美的反应真的有点好笑、可爱[笑哭],普美以后副歌的时候…[脱单doge]

茶茶茶茶面:
路人第一次听这歌,刚开始看评论心说能有多像,副歌一放我就震惊了……

申溜溜家的荔枝猫:
[doge]其实正常的英文dilemma不是发这个音的,因为重音都在le,所以听起来像“迪列马”(美式因为i发音不太一样所以像“德列马”) 她们的问题是忽略了重音,把dile连读了,所以听起来像“丢雷”。怎么说呢……可能这就是韩式英语?

尹普美 APINK KPOP 搞笑 粤语 Korea相关

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!