当你突然听懂了Queencard (但是被宋雨琦指导过的填词)

作者: 糯lya糯分类: 翻唱 发布时间: 2023-06-02 17:51:21 浏览:221844 次

当你突然听懂了Queencard (但是被宋雨琦指导过的填词)

爱吃泡芙的哆哆:
Queencard没有翻,女王卡片,女王卡片,在另一个up那听这个,直接笑翻[笑哭]

【回复】哈哈哈哈我是为了保留宋PD[脱单doge]的我就是Queendard所以没翻
【回复】回复 @白色的金龙鱼 :AnnyyBongy 当母语是英语的人听queencard时 应该是这个?
佐侑为南:
救命[笑哭],哈哈哈哈,唱的很好,但是词,哈哈哈哈

【回复】主打的就是一本正经的整活[脱单doge]
迪奥瓦:
我就是queencard,你想成为queencard吗笑死了哈哈哈哈[doge]

【回复】有宋雨琦的画面出现[doge]
早茶茶子:
笑死我了呀,果然听不懂的才是最迷人的[笑哭]

sheal雪:
哈哈哈。像是她们能唱出来的雨琦版[doge]

噼里啪啦哟哟哟哟哟:
其实歌曲和歌词一般是搭配押韵的,就不会尴尬,之所以会母语尴尬是因为歌词不押韵不搭配曲,太突兀了。像曾轶可的歌你就会觉得只有中文才能写出这种东西,真的不会尴尬,

【回复】问题曾当时因为歌词太幼稚唱功太差惹了很大争议啊,只不过一些小女生非主流当时很爱这种,后来歌词进步一些了。不但中国人吐槽歌词,全世界吐槽他们歌词的都很多,他们能红是因为唱跳和节奏,不是因为歌词。。。
【回复】没错,就像国语歌不能直接唱成粤语,粤语直接唱成国语听起来也怪怪的,总不能说国语活着粤语肤浅没文化吧
61734290927_bili:
这个版本就几乎算直译了,感觉没什么母语羞耻,有的感觉不是直译,韩文我不太懂,但是英文多少懂一点,star有的直接翻译星星,hot翻译成热,这不是直译,是错译

牛牛P:
为啥一股东北味,太上头了[热词系列_三连]

【回复】因为up自己就是半个东北人
软秋qiu:
所以韩文歌除非词真的好,不然我一般是不看词的,只听曲。直译过来的词伤害性太大了[笑哭]

Queencard 韩娱 K-Pop 宋雨琦 赵美延 (G)I-DLE 叶舒华 田小娟 金米妮 (G)L-DLE整活安利

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!